Lamentablemente, también ha habido algunos acontecimientos inquietantes, que no han respondido a nuestros intereses de seguridad y que siguen socavando el programa multilateral de desarme. | UN | وللأسف، هناك أيضا بعض التطورات المقلقة التي لم تخدم مصالحنا الأمنية والتي لا تزال تقوض جدول الأعمال المتعدد الأطراف لنزع السلاح. |
Debemos finalmente darnos la oportunidad de empezar a promover nuestros intereses de seguridad nacional en el curso de una verdadera labor sustantiva. | UN | ويجب علينا أن نعطي أنفسنا فرصة البدء في تعزيز مصالحنا الأمنية الوطنية في إطار أعمال موضوعية حقيقية. |
Siempre ha sido la firme política de Lituania participar en todos los regímenes multilaterales pertinentes, eficaces y funcionales para el control de armamentos y para el fomento de la confianza que estén abiertos a nosotros y que se correspondan con nuestros intereses de seguridad nacional. | UN | وما فتئت سياسة ليتوانيا الثابتة تتمثل في المشاركة في كل النظم المتعددة الأطراف ذات الصلة، الفعالة والعملية لتحديد الأسلحة وبناء الثقة، تلك النظم المفتوحة أمامنا والتي تتفق مع مصالحنا الأمنية الوطنية. |
Promover esta visión también beneficia nuestros intereses en materia de seguridad. | UN | كما يخدم تقدم هذه الرؤية مصالحنا الأمنية. |
Estamos convencidos de que un tratado semejante favorecería todos nuestros intereses en materia de seguridad, tanto desde una perspectiva de desarme nuclear como de promoción de la no proliferación nuclear. | UN | ونحن مقتنعون بأن من شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تخدم مصالحنا الأمنية كافة، من منظور نزع السلاح النووي ولأسباب تتعلق بتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية على حد سواء. |
Concentrar la atención política en el estancamiento de la Conferencia de Desarme y sus consecuencias negativas para nuestros intereses de seguridad individuales y colectivos es una manera de salir del punto muerto. (Sr. Pettigrew, Canadá) | UN | وإيلاء اهتمام سياسي مركز لحالة الركود التي آل إليها مؤتمر نزع السلاح وآثارها السلبية على مصالحنا الأمنية الفردية والجماعية هو أحد السبل للخروج من هذا الخندق الذي وقعنا فيه. |
La comunidad internacional no puede permitir que haya divergencias entre nuestros intereses de seguridad nacional que nos impidan ver el interés colectivo común de preservar el uso sostenible y en condiciones de seguridad del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح للاختلافات فيما بين مصالحنا الأمنية الوطنية أن تعمينا عن مصلحتنا الجماعية المشتركة في المحافظة على الاستخدام المأمون والمستدام للفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Lo que está en juego no es la importancia permanente de la Conferencia de Desarme como foro de negociaciones multilaterales de desarme, sino, en realidad, nuestros intereses de seguridad colectivos en un mundo cada vez más interconectado e interdependiente. | UN | والأمر الذي نحن بصدده ليس استمرار أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره محفلا منتدى تفاوضيا متعدد الأطراف لنزع السلاح، ولكنه حقا مصالحنا الأمنية الجماعية في عالم يزداد فيه الترابط والاعتماد المتبادل. |
Esperamos poder contar con un mayor diálogo entre los Estados miembros de la Conferencia de Desarme y entre estos y los demás Miembros de las Naciones Unidas y los miembros de la sociedad civil, a fin de explorar oportunidades para promover nuestros intereses de seguridad colectiva. | UN | ونحن نتطلّع إلى المزيد من الالتزام من جانب الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، والتواصل مع بعضها بعضاً، وعلى نطاق أوسع، مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، من أجل استقصاء الفرص التي تحقق مصالحنا الأمنية الجماعية. |
Desde el fin de la guerra fría, el poder militar, reforzado con las armas nucleares, ha seguido siendo un árbitro y determinante decisivo de las ecuaciones del poder mundial, un hecho ineludible que nos obligó a recurrir a la opción de las armas nucleares para armonizar nuestros intereses de seguridad con el entorno imperante. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، أصبحت القوة العسكرية التى تُعززها الأسلحة النووية المحكّم الهام في معادلات القوة العالمية، وترسم شكل تلك المعاهدات وهذه حقيقة واقعة حدت بنا إلى ممارسة خيار الأسلحة النووية لمواءمة مصالحنا الأمنية مع البيئة السائدة. |
Como usted sabe, el Pakistán siempre ha contribuido de manera positiva y constructiva al proceso de aplicación del programa de trabajo de la Conferencia, adoptado el 29 de mayo de 2009, con arreglo a nuestros intereses de seguridad nacional. | UN | وإنكِ على علم بأن باكستان دأبت على المساهمة على نحو إيجابي وبنَّاء في هذه العملية المتصلة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر، الذي اعتُمد في 29 أيار/مايو 2009، بما يتماشى مع مصالحنا الأمنية الوطنية. |
La aprobación de un programa de trabajo en 2009 envió a la comunidad internacional una señal de que, después de muchos años de estancamiento, había esperanzas de que se avanzara superando una era en que se recurría a iniciativas unilaterales o limitadas que no siempre beneficiaban a nuestros intereses de seguridad colectiva. | UN | وقد لاح للمجتمع الدولي بصيص من الأمل في التقدم باعتمادِ برنامج عمل خلال عام 2009، بعد سنواتٍ كثيرة من الجمود، وعهدٍ اتّسم باللجوء إلى المبادرات الأحادية وغيرها من المبادرات المحدودة التي لم تخدِم دوماً مصالحنا الأمنية الجماعية. |
Sudáfrica siempre ha sostenido que nuestra preocupación por la seguridad colectiva sostenible requiere soluciones colectivas que tengan en cuenta no solo las necesidades individuales de seguridad de los que siguen manteniendo el poder en un sistema internacional desigual, sino también las que reflejan nuestros intereses de seguridad compartida. | UN | وما برحت جنوب أفريقيا تحتجّ بأن شواغلنا الأمنية الجماعية تستلزم حلولاً جماعية مستدامة لا تأخذ في الحسبان فقط الاحتياجات الأمنية الفردية لتلك الدول التي لا تزال تستأثر بالسلطة في نظام دولي غير متكافئ، بل تأخذ في الحسبان أيضاً الاحتياجات التي تعكس مصالحنا الأمنية المشتركة. |
Es francamente extraño que continuemos nuestra labor en el próximo milenio partiendo del supuesto de que nuestros intereses de seguridad en este foro están efectivamente garantizados merced a la existencia de los grupos " Occidental " , " Oriental " y el " Grupo de los 21 " . | UN | لنا أن نواصل العمل في الألفية الجديدة على الأسس التي تُؤسَر فيها مصالحنا الأمنية في هذا المؤتمر فعلا داخل مجموعات " غربية " و " شرقية " " ومجموعة الواحد وعشرين " . |
Sin embargo, al igual que en los pasados cuatro años, queremos aprovechar la oportunidad para seguir definiendo nuestros intereses en materia de seguridad de modo que no se vean limitados a las estrategias identificadas con un criterio demasiado estrecho de lucha contra el terrorismo. | UN | بيد أننا نــود، كما فعلنـا فــي السنوات الأربع الماضية، أن نغتنم هذه الفرصة للتوسع في تحديد مصالحنا الأمنية بحيث لا تقتصر على الاستراتيجيات التي حددتهــا نظرة مكافحة الإرهاب الضيقــة. |
Como Potencia nuclear responsable, estamos a favor del fortalecimiento de la no proliferación mundial, teniendo en cuenta que la proliferación ya ha afectado de forma negativa a nuestros intereses en materia de seguridad. | UN | وبصفتنا دولة نووية متسمة بالمسؤولية، فإننا نؤيد تعزيز عدم الانتشار العالمي، لأن الانتشار قد أثر في مصالحنا الأمنية بالفعل تأثيرا ضارا. |
La negociación sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible, por las razones que hemos explicado, unas razones que todas las delegaciones presentes en esta sala conocen perfectamente, es inaceptable para nosotros porque socava nuestros intereses en materia de seguridad. | UN | والتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو أمر غير مقبول بالنسبة لنا لأسباب شرحناها، ولأسباب معروفة تماماً لكل وفد حاضر في هذه القاعة، لأنه يقوض مصالحنا الأمنية. |