ويكيبيديا

    "مصالحها الحيوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus intereses vitales
        
    • intereses vitales estén
        
    • intereses vitales resulten
        
    • propios intereses vitales
        
    • sus intereses fundamentales
        
    Las Fuerzas de Autodefensa de Karabaj se vieron obligadas a tomar medidas drásticas para responder a esta ofensiva y defender sus intereses vitales. UN وقد اضطرت قوات الدفاع عن النفس في كاراباخ الى اتخاذ تدابير مضادة حاسمة ردا على هذا الهجوم للدفاع عن مصالحها الحيوية.
    No puede comprometer sus intereses vitales sólo para indicar que está en favor de la paz. UN فهي لا تستطيع أن تعرض مصالحها الحيوية للخطر من أجل أن تظهر بمظهر مؤيد للسلام.
    Evidentemente, Etiopía no puede ignorarlos cuando lo que está en juego son sus intereses vitales. UN ومن الواضح أن إثيوبيا ليس بوسعها أن تدير وجهها عندما تكون مصالحها الحيوية في خطر.
    Consideramos que el desarme no es un fin per se, sino más bien un instrumento mediante el cual los países protegen sus intereses vitales. UN إن نزع السلاح في نظرنا ليس هدفاً في حد ذاته وإنما وسيلة تؤمّن البلدانُ بواسطتها مصالحها الحيوية.
    Destacando la importancia de que se siga un proceso abierto, transparente, inclusivo, democrático y más ordenado y se establezcan procedimientos que faciliten el buen funcionamiento del sistema comercial multilateral, incluso en el proceso de adopción de decisiones, a fin de ayudar a los países en desarrollo a lograr que sus intereses vitales estén debidamente reflejados en los resultados de las negociaciones comerciales, UN وإذ تؤكد أهمية اتسام عمليات وإجراءات التسيـيـر الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف بالانفتاح والشفافية والطابع الديمقراطي الشامل وبمزيد من الانتظام، بما في ذلك على صعيد عملية صنع القرارات، حـتى تتمكــن البلدان النامية من كفالة مراعاة مصالحها الحيوية على النحو الواجب في نتائج المفاوضات التجارية،
    b) Los Estados deberían tener debidamente en cuenta la importancia de lograr la participación en las negociaciones internacionales, en una forma apropiada, de los Estados cuyos intereses vitales resulten afectados directamente por los asuntos en cuestión; UN )ب( تولي الــدول الاعتبار الواجــب ﻷهمية إشراك الــدول التي تؤثر المسائل قيــد النظر في مصالحها الحيوية في المفاوضات الدولية، على النحو المناسب؛
    Ésta se basa en el realismo político y en la no alineación en la medida en que no se vean amenazados sus intereses vitales. UN وسياستها الخارجية قائمة على الواقعية السياسية وعدم الانحياز، ما لم يعرض ذلك مصالحها الحيوية للخطر.
    Algunas Potencias nucleares evocan también la necesidad de proteger sus intereses vitales. UN وتشير أيضاً قوى نووية معينة إلى الحاجة إلى حماية مصالحها الحيوية.
    Acciones deliberadas y malignas llevadas a cabo por corporaciones para proteger sus intereses vitales. Open Subtitles و تلك الإجراءات الخبيثة المتعمدة التي قامت بها الشركات كانت لحماية مصالحها الحيوية لا شيء يحدث بالصدفة
    Las disposiciones de la Carta están meridianamente claras por lo que respecta a la enmienda; es necesaria la aprobación por parte de un tercio de los Miembros de las Naciones Unidas. La mayoría de dos tercios no aceptará nada que contravenga sus intereses vitales. UN إن أحكام الميثاق واضحة وصريحة فيما يتعلق بالتعديل، حيث يلزم موافقة وتصديق ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة فأغلبية الثلثين لن توافق ولن تصدق على ما يتعارض مع مصالحها الحيوية.
    El interés casi universal por reformar el Consejo se debe al temor de los Estados Miembros de quedar al margen de las decisiones que afectan a sus intereses vitales. UN إن الاهتمام شبه العالمي باصلاح المجلس ينبع من خوف الدول اﻷعضاء من أن تترك بلا قول في القرارات التي تؤثر على مصالحها الحيوية.
    Solamente así todos los países estarán en condiciones de defender su propia concepción de los problemas internacionales, en el seno de una Organización que constituye en sí misma la garantía más alta para la defensa de sus intereses vitales. UN وبهذه الطريقة وحدها سيكون في وسع جميع البلدان الدفاع عن نهجها الخاصة تجاه المشاكل الدولية، داخل منظمة تمثل هي ذاتها أفضل ضمان للدفاع عن مصالحها الحيوية.
    Estos cambios supondrán sacrificios. Serán cambios que muchos Estados vacilarán en aceptar por temor a poner en peligro su soberanía y lo que llaman sus intereses vitales. UN وهذه التغييرات ستترتب عليها حتما تضحيات؛ فهي تغييرات ستتردد دول كثيرة في الترحيب بها، وستكون عازفة عن قبولها خشية أن تعرض سيادتها وما تطلق عليه مصالحها الحيوية للخطر.
    Myanmar espera seguir cooperando con las Naciones Unidas, siempre que sus intereses vitales no corran riesgo. UN 40 - وقال إن ميانمار تأمل في مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة طالما لا تتعرض مصالحها الحيوية الخاصة بها للخطر.
    Para terminar, permítaseme que haga un llamamiento a los miembros de la Asamblea General para que no denieguen a los cuatro países del Grupo GUAM su derecho a presentar ante la Asamblea una cuestión que afecta a sus intereses vitales. UN وختاما اسمحوا لي أن أهيب بأعضاء الجمعية العامة ألا يحرموا دول مجموعة جوام الأربع من حقها في عرض قضية تمس مصالحها الحيوية على الجمعية العامة.
    Por otro lado, el artículo 33, que presuntamente autoriza al Estado a adoptar medidas ilícitas mediante la invocación del estado de necesidad, se refiere a situaciones de peligro grave e inminente para el Estado en su condición de tal y para sus intereses vitales. UN ' ' ومقابل ذلك، فإن المادة 33 التي يُزعم أنها تبيح لدولة اتخاذ إجراء غير مشروع بحجة وجود حالة ضرورة تشير إلى حالات تواجه فيها الدولة خطرا جسيما ومحدقا يهددها هي كدولة ويهدد مصالحها الحيوية.
    Consideramos que, como cuestión de principios, es prerrogativa de todo Estado buscar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre los asuntos que afectan sus intereses vitales y sobre los principios fundamentales del derecho internacional. UN ومن حيث المبدأ، نعتبر أن من حق كل دولة أن تطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل التي تؤثر في مصالحها الحيوية والتي تتعلق بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Para citar sólo un ejemplo más, Grecia se ve amenazada con la guerra en el caso de que aplique las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que fue firmada por todos los Estados Miembros, salvo aquélla en la que se expresa que no vacilará en emplear la fuerza para el mantenimiento y la defensa de sus intereses vitales. UN وﻷضرب مثالا واحدا آخر فقط على ذلك: إن اليونان مهددة بالحرب في حالة تطبيقها أحكام اتفاقية قانون البحار، التي وقعتها جميع الدول اﻷعضاء، عدا الدولة التي أوضحت أنها لن تتردد في استخدام القوة للحفاظ على مصالحها الحيوية والدفاع عنها.
    Sabemos que ninguna Potencia quiere subordinar sus intereses vitales a las prerrogativas de las Naciones Unidas. Así pues, estos Estados no quieren una Organización fuerte e independiente. Sencillamente quieren reforzar y aumentar la credibilidad de la Organización lo suficiente para que sea un instrumento más eficaz en sus manos, un instrumento al servicio de sus intereses y de sus objetivos de política internacional. UN ونحن بالطبع ندرك بأنه لا توجد قوة عظمى ترغب في إخضاع مصالحها الحيوية لولاية اﻷمم المتحدة، وهي لذلك لا تريد أمما متحدة قوية كهدف بحد ذاته رغم أنها ترغب بقوة في أن تضفي من القوة والمصداقية على المنظمة الدولية بقدر ما يجعل هذه المنظمة وسيلة فعالة لخدمة أهدافها وسياساتها الكونية.
    Destacando la importancia de que se siga un proceso abierto, transparente, inclusivo, democrático y más ordenado y se establezcan procedimientos que faciliten el buen funcionamiento del sistema comercial multilateral, incluso en el proceso de adopción de decisiones, a fin de ayudar a los países en desarrollo a lograr que sus intereses vitales estén debidamente reflejados en los resultados de las negociaciones comerciales, UN وإذ تؤكد أهمية اتسام عمليات وإجراءات التسيير الفعال للنظام التجاري المتعدد الأطراف بالانفتاح والشفافية والطابع الشامل والديمقراطي والمزيد من الانتظام، بما في ذلك على صعيد عملية صنع القرارات، لتمكين البلدان النامية من التعبير عن مصالحها الحيوية على النحو الواجب في نتائج المفاوضات التجارية،
    b) Los Estados deberían tener debidamente en cuenta la importancia de lograr la participación en las negociaciones internacionales, en una forma apropiada, de los Estados cuyos intereses vitales resulten afectados directamente por los asuntos en cuestión; UN )ب( تولي الدول الاعتبار الواجب ﻷهمية إشراك الدول التي تؤثر المسائل قيد النظر بصورة مباشرة في مصالحها الحيوية في المفاوضات الدولية، على النحو المناسب؛
    La República de Chipre es la primera en sentirse decepcionada, ya que una solución aceptable favorecería sus propios intereses vitales y los de todos los chipriotas. UN وكانت جمهورية قبرص هي أول من شعر بهذا الاستياء، فالتوصل إلى حل مقبول يخدم مصالحها الحيوية ومصالح القبارصة بشكل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد