Uganda no tiene ambiciones territoriales ni intereses económicos que vayan más allá de la cooperación económica regional y bilateral. | UN | وليس لـــدى أوغندا أية أطماع إقليمية أو مصالح اقتصادية تتجاوز السياق العادي للتعاون الاقتصادي الثنائي واﻹقليمي. |
Pediría a esos países que no basen sus acciones en intereses económicos a corto plazo, sino en la solidaridad. | UN | وأطلب إلى هؤلاء المانحين أن يركزوا أعمالهم ليس على مصالح اقتصادية قصيرة اﻷجل، بل على التضامن. |
Rumania no entró en guerra para servir intereses económicos o políticos sino para preservar su propia existencia como Estado, nación y pueblo. | UN | ولم تدخل رومانيا الحرب من أجل مصالح اقتصادية أو سياسية وإنما للحفاظ على وجودها بوصفها دولة وبلدا وشعبا. |
La comunidad internacional no puede seguir pasando por alto esa situación porque se trata de un país distante o por otros intereses económicos en juego. | UN | ولا يمكن أن يستمر المجتمع الدولي في تجاهل هذا الوضع بحجة أنه يتعلق ببلد قصي، أو ﻷن هناك مصالح اقتصادية أخرى في الميزان. |
Tanto entre los dirigentes haitianos como entre los asociados para el desarrollo ha surgido una combinación de interés económico y voluntad política por crear un entorno propicio a la actividad empresarial. | UN | وقد نشأت بصورة متزامنة مصالح اقتصادية وإرادة سياسية، بين صفوف الزعماء الهايتيين والشركاء في التنمية على السواء، لتهيئة بيئة مؤاتية للأعمال التجارية. |
Esta ambición se mezcla con grandes intereses económicos y aun políticos. | UN | ويتشابك هذا السعي مع مصالح اقتصادية بل وسياسية كبيرة. |
Sí que creemos en las ventajas de la mundialización, sí que queremos participar pero como interlocutores, no como víctimas de intereses económicos más grandes y poderosos. | UN | نعم، نحن نؤمن بالمنافع المحتملة للعولمة. نعم، نحن نريد أن نشارك في ذلك، ولكن بوصفنا شركاء لا ضحايا مصالح اقتصادية أكبر وأقوى. |
De haber sido Rwanda uno de los países donde algunos miembros del Consejo de Seguridad tienen intereses económicos y políticos, estimo que el genocidio se habría detenido sin demora. | UN | ولو كانت رواندا إحدى البلدان التي لبعض أعضاء مجلس الأمن مصالح اقتصادية أو سياسية فيها، لكانت الإبادة الجماعية في اعتقادي قد أوقفت على وجه السرعة. |
Administran cárceles y tienen muchos intereses económicos en las industrias de la defensa, la construcción y el petróleo. | UN | وهو يدير أيضا سجونا ولديه مصالح اقتصادية كثيرة في قطاعات الدفاع والبناء والنفط. |
Tal conclusión se desprende de las numerosas gestiones desplegadas a nivel mundial, dirigidas tanto a gobiernos como a entidades económicas, privadas y públicas, con intereses económicos vinculados a Cuba sobre las que contamos con información precisa y confiable que podría estar disponible. | UN | وتحملنا على التوصل إلى هذا الاستنتاج الجهود العديدة المبذولة على المستوى العالمي، سواء لدى الحكومات أو الكيانات الاقتصادية، الخاصة والعامة، التي لها مصالح اقتصادية متصلة بكوبا. ونحن لدينا عن هذه الجهود معلومات دقيقة وجديرة بالثقة. |
económicas actuales de los denominados países en desarrollo obedecen a parámetros que les son totalmente ajenos y que tienden a proteger y promover intereses económicos extranjeros. | UN | فالسياسات الاقتصادية الحالية للبلدان التي توصف بأنها متقدمة تخضع لبارامترات خارجة تماما عنها ترمي إلى حماية وتعزيز مصالح اقتصادية أجنبية. |
58. El Gobierno tiene previsto atribuir colectivamente 600.000 ha a las poblaciones afrocolombianas pero hasta la fecha éstas no han recibido nada debido a la oposición de poderosos intereses económicos y financieros así como a las contradicciones legislativas. | UN | ٨٥- لم يحصل السكان الكولومبيون من أصل أفريقي حتى اﻵن على أي هكتار من الهكتارات اﻟ ٠٠٠ ٠٠٦ التي قررت الحكومة منحها إياهم جماعياً وذلك بسبب معارضة مصالح اقتصادية ومالية قوية والتناقضات التشريعية. |
En cuanto a la posición del Gobierno Federal, éste considera que la organización de la cientología lleva el nombre de iglesia únicamente para satisfacer intereses económicos. | UN | وفيما يخص موقف الحكومة الاتحادية فإن هذه اﻷخيرة ترى أن منظمة السيونتولوجيا لا تحمل لقب الكنيسة إلا ذريعة للاستمرار فيما تتوخاه من مصالح اقتصادية. |
En un mundo dominado por poderosos intereses económicos y políticos rara vez se plantean cuestiones de vulnerabilidad y desventaja. | UN | ١١٠ - وفي عالم تسيطر عليه مصالح اقتصادية وسياسية قوية، نادرا ما تثار مسائل قلة المناعة والحرمان. |
Impulsadas con frecuencia por la ambición política o la codicia, esas guerras han explotado las diferencias étnicas y religiosas, y a menudo han sido sostenidas por intereses económicos externos y por un mercado mundial de armas hiperactivo y en gran medida ilícito. | UN | وهذه الحروب، التي يحركها في الغالب الطموح أو الجشع السياسي، كانت تستغل الاختلافات العرقية والدينية، وكانت تدعمها في كثير من الأحيان مصالح اقتصادية خارجية، ويغذيها سوق عالمي للأسلحة بالغ النشاط وغير شرعي إلى حد كبير. |
También han acentuado los conflictos la competencia por los recursos naturales, minerales y de otro tipo, a menudo avivadas por intereses económicos externos. | UN | ومما أدى إلى إذكاء الصراعات أيضا التناحر على الموارد المعدنية وغيرها من الموارد الطبيعية، وغالبا ما يحدث ذلك بتحريض من مصالح اقتصادية خارجية. |
Los largos años de guerra habían generado y mantenido numerosas facciones armadas con intereses económicos y políticos en las zonas que controlaban. | UN | فسنوات الحرب المديدة قد أفضت إلى وجود جماعات مسلحة عديدة، حيث حصلت هذه الجماعات على مصالح اقتصادية وسياسية في المناطق التي تسيطر عليها، مع استمرارية هذا الوضع. |
La imposición de sanciones a otros países con miras a favorecer intereses económicos o conseguir fines políticos constituye una violación del principio de igualdad soberana y del derecho de libre determinación, consagrados en la Carta y en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ورأت أن فرض عقوبات على دول أخرى بغية خدمة مصالح اقتصادية أو تحقيق غايات سياسية يشكِّل انتهاكا لمبدأ المساواة في السيادة وحق تقرير المصير، على نحو ما نص عليه الميثاق وما نصَّت عليه قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La aplicación del concepto de patrimonio común de la humanidad al genoma permitirá conservar los recursos para las generaciones venideras en lugar de propiciar los intereses económicos inmediatos. | UN | وتطبيق مفهوم تراث الإنسانية المشترك على المجين البشري سيصون الموارد للأجيال القادمة بدلاً من تشجيع مصالح اقتصادية مباشرة. |
3. ... que haya causado pérdida de ingresos derivada directamente de un interés económico en el uso del medio ambiente cualquiera que sea la causa, e incurrida como resultado de daños al medio ambiente? | UN | 3 - ... تسببت في فقد الدخل بصورة مباشرة والمستمد من أي مصالح اقتصادية في أي استخدام للبيئة وهو الفقد الذي تكبد نتيجة للأضرار بالبيئة؟ |
3. ... que haya causado pérdida de ingresos derivada directamente de un interés económico en el uso del medio ambiente cualquiera que sea la causa, e incurrida como resultado de daños al medio ambiente? | UN | 3 - ... تسببت في فقد الدخل بصورة مباشرة والمستمد من أي مصالح اقتصادية في أي استخدام للبيئة وهو الفقد الذي تكبد نتيجة للأضرار بالبيئة؟ نعم هاء - لا واو - |