ويكيبيديا

    "مصالح الشعب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intereses del pueblo
        
    • los intereses de la población
        
    • interés del pueblo
        
    • los intereses de todo el pueblo
        
    • los intereses de su pueblo
        
    La reivindicación territorial del Gobierno español no representa hoy los intereses del pueblo español. UN ولا يعكس تأكيد الحكومة الاسبانية الدؤوب على حقوقها في جبل طارق مصالح الشعب الاسباني.
    Ninguna de esas opciones convendría a los intereses del pueblo palestino y del proceso de paz. UN ولا يتفق أي من هذين الحلين مع مصالح الشعب الفلسطيني وعملية السلام.
    - Reconociendo que los representantes del pueblo deben defender los intereses del pueblo del que emana su mandato, sobre todo en esta época de grandes dificultades, UN وإذ يعترفون بأنه يتعين على ممثلي الشعب أن يدافعوا عن مصالح الشعب الذي أعطاهم ثقته، لا سيما في هذه الفترة الصعبة،
    Esto demuestra que los intereses de la población son fundamentales para el Comité. UN وسيكون ذلك إقرارا بأن مصالح الشعب تحظى باهتمام فائق من اللجنة.
    Estamos sinceramente convencidos de que servirían mejor a los intereses del pueblo armenio si se centraran en un futuro pacífico, más que en la UN وإننا لعلى اقتناع راسخ بأن مصالح الشعب اﻷرمني ستخدم بصورة أفضل بالتركيز على مستقبل سلمــي بدلا من الاقتتال.
    Evaristo Peralta Martínez, miembro del Comité de Defensa de los intereses del pueblo UN إفَريستو بيرالتا مارتينِس، عضو في لجنة الدفاع عن مصالح الشعب
    A ese respecto, insto a todas las partes a que sean los intereses del pueblo congoleño los que guíen sus acciones. UN وأحث في هذا الصدد جميع الأطراف على أن تتخذ من مصالح الشعب الكونغولي نبراسا لها.
    El orador indica que únicamente reconociendo la realidad de la situación se servirá a los intereses del pueblo. UN وبيّن أن الاعتراف بوقائع الحال السائد هو السبيل الوحيد لتحسين خدمة مصالح الشعب.
    He tenido en mente ante todo los intereses del pueblo iraquí, que exige el pronto restablecimiento de la soberanía del Iraq. UN وقد وضعت نصب عيني دائما مصالح الشعب العراقي، ولا سيما مطالبته بالتبكير باستعادة السيادة العراقية.
    La legitimidad y la imparcialidad de las Naciones Unidas constituyen un importante valor para la promoción de los intereses del pueblo iraquí. UN فمشروعية الأمم المتحدة وحيادها ميزةٌ كبيرة فيما يتعلق بخدمة مصالح الشعب العراقي.
    Vuelven a afirmar que tales actos son moralmente injustificables y que no propician los intereses del pueblo palestino. UN ويؤكدون من جديد أنه يتعذر الدفاع أخلاقيا عن مثل هذه الأعمال التي لا تخدم مصالح الشعب الفلسطيني.
    El Presidente dice que la Mesa se reunirá para examinar qué pasos debe dar el Comité para promover los intereses del pueblo palestino. UN 10 - الرئيس: قال إن هيئة المكتب ستجري مشاورات للنظر في الخطوات التي تستطيع اللجنة اتخاذها لتعزيز مصالح الشعب الفلسطيني.
    Vamos a poner los intereses del pueblo primero, por encima de los intereses personales o partidistas, porque un país es más importante que un partido político. UN ونحن نضع مصالح الشعب قبل أي مصلحة أخرى وفوق المصالح الذاتية أو الحزبية لأن البلد أهم لدينا من أي حزب سياسي.
    Las partes interesadas deben dejar atrás posiciones arraigadas y llegar a una transacción para proteger los intereses del pueblo saharaui. UN ويجب على الأطراف المعنية التخلي عن مواقفها المتشددة والتوصل إلى حل وسط لحماية مصالح الشعب الصحراوي.
    Creemos firmemente que una Palestina unida beneficiará más los intereses del pueblo palestino. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الوحدة الفلسطينية ستخدم مصالح الشعب الفلسطيني بشكل أفضل.
    Otra función fundamental es supervisar el poder ejecutivo, controlando sus actividades y haciéndole rendir cuentas de sus acciones, con objeto de defender los intereses del pueblo contra posibles abusos de poder. UN وثمة وظيفة رئيسية أخرى هي مراقبة السلطة التنفيذية، من خلال رصد أنشطتها ومساءلتها عنها من أجل الدفاع عن مصالح الشعب من أي إساءة ممكنة لاستخدام السلطة.
    Las organizaciones de los partidos y los sindicatos en lucha... para defender los intereses del pueblo han decidido... constituir un frente popular. Open Subtitles منظمات الحزب و اتحاد العمال الذين يقاتلون، للدفاع عن مصالح الشعب قرروا، تشكيل جبهة شعبية.
    El representante de Sierra Leona declaró que los intereses de la población eran supremos y que la resolución debía mencionar la cuestión importante de la libre determinación. UN وذكر ممثل سيراليون أن مصالح الشعب هي ذات الأهمية الأولى وأن القرار ينبغي أن يشير إلى المسألة الهامة لتقرير المصير.
    El Consejo es una de las plataformas para proteger y preservar los intereses de la población y el país. UN ويشكل المجلس أحد المحافل التي تُحفظ بواسطتها مصالح الشعب والبلد وتُصان.
    En efecto, en la Reunión el interés del pueblo somalí en su conjunto se antepuso a los intereses sectarios e individuales. UN والواقع أنه كان اجتماعا تقدمت فيه مصالح الشعب الصومالي بأسره على الطائفية والمصالح الفردية.
    Por eso, confiamos en que las diferencias sean resueltas por medio del diálogo constructivo, la negociación de buena fe y el respeto a los intereses de todo el pueblo chino. UN ولهذا السبب نثق بأن هذه الخلافات ستسوى عن طريق الحوار البناء والتفاوض بنية صادقة، مع احترام مصالح الشعب الصيني بأسره.
    Esa resolución atenta contra el derecho natural del Iraq, como Estado independiente y soberano, a disponer de sus riquezas para servir a los intereses de su pueblo y satisfacer sus necesidades básicas, de conformidad con el derecho internacional y con las normas que rigen el comercio internacional. UN إن هذا القرار يسلب حق العراق الطبيعي كدولة مستقلة ذات سيادة في التصرف بأمواله لخدمة مصالح الشعب العراقي وتوفير احتياجاته اﻷساسية وفقا للقانون الدولي والقواعد الدولية التي تنظم التجارة بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد