Las Potencias administradoras deben tener en cuenta debidamente los intereses de los pueblos y respetar plenamente sus puntos de vista. | UN | ويجب على الدول القائمة بالإدارة أن تراعي على النحو الواجب مصالح الشعوب وأن تحترم وجهات نظرها بالكامل. |
Debemos tratar de reflejar el pensamiento de las delegaciones y, lo que es más importante, los intereses de los pueblos mismos, cuyos intereses debemos realmente abordar, y no tanto las posiciones de los miembros del Comité. | UN | تجسيد تفكير الوفود، وأهم من ذلك، مصالح الشعوب ذاتها، التي يتعين علينا أن نتناول حقا مصالحهــا وليس مواقف أعضاء اللجنة. |
" Actividades económicas y de otro tipo que afecten a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos " ; | UN | " اﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة التي تؤثر على مصالح الشعوب في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ؛ |
Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos | UN | 90 - أنشطة المصالح الاقتصادية وغيرها التي تؤثر على مصالح الشعوب والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
En el ámbito social, el Gobierno destacó la necesidad de generar un proceso de acciones afirmativas con el fin de promover los intereses de los pueblos y sectores marginados. | UN | وفي الميدان الاجتماعي، شددت الحكومة على ضرورة وجود عملية للعمل الإيجابي تعزز مصالح الشعوب والقطاعات المهمشة. |
Su objetivo principal es promover y velar por los intereses de los pueblos indígenas en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 29 - ويتمثل الهدف الرئيسي للمنتدى في التأثير في مصالح الشعوب الأصلية ورعايتها على نطاق منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
:: ¿Cómo se pueden armonizar los intereses de los Estados y el sector privado con los intereses de los pueblos indígenas? | UN | :: كيف يمكن لمصالح الدول والقطاع الخاص أن تكون متوافقة مع مصالح الشعوب الأصلية؟ |
Los organismos deben promover activamente los intereses de los pueblos indígenas. | UN | وقال إنه يتعين على هذه الوكالات أن تعمل بنشاط في الدفاع عن مصالح الشعوب الأصلية. |
Consideramos que las controversias entre los países y las naciones deben resolverse pacíficamente mediante el diálogo y las negociaciones, de conformidad con los intereses de los pueblos de los países involucrados. | UN | ونرى أن المنازعات فيما بين البلدان واﻷمم ينبغي أن تحل سلميا عن طريق الحوار والمفاوضات بما يتفق مع مصالح الشعوب في البلدان المعنية. |
Sin embargo, ese diálogo y esa consulta deben llevarse a cabo con el claro objetivo de atender los intereses de los pueblos involucrados, que la comunidad internacional está obligada a sostener. | UN | بيد أنه يجب القيام بهذا الحوار والتشاور بهدف واضح هو خدمة مصالح الشعوب المعنية، وهي المصالح التي يلتزم المجتمع الدولي باحترامها. |
Sin embargo, ese diálogo y esa consulta deben tener el objetivo claro de servir a los intereses de los pueblos afectados, intereses que la comunidad internacional tiene obligación de defender. | UN | بيد أنه يتعين أن يكون الهدف الواضح لهذا الحوار والتشاور هو خدمة مصالح الشعوب المعنية، وهي مصالح يجب على المجتمع الدولي أن يدعمها. |
Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos | UN | 103- أنشطة المصالح الاقتصادية وغيرها التي تؤثر على مصالح الشعوب والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Se afirmó que el Tratado de hecho no promovía el libre comercio, ya que no reconocía los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas, no respetaba el medio ambiente y en general discriminaba contra los intereses de los pueblos indígenas. | UN | وزعموا أن الاتفاق عجز في الواقع عن تعزيز التجارة الحرة لأنه لم يعترف بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية ولم يحترم البيئة ومارس التمييز عموماً ضد مصالح الشعوب الأصلية. |
En esas negociaciones, el Canadá vela por el respeto de los intereses de los pueblos aborígenes y no aborígenes, y por que reciban un trato justo si resultan afectados. | UN | وتعمل كندا في هذه المفاوضات على كفالة احترام مصالح الشعوب الأصلية وغير الأصلية، وأن تعامل هذه المصالح بإنصاف عندما تتأثر. |
Los participantes expresaron preocupación por el actual régimen de propiedad intelectual que consideraban que no protegía los intereses de los pueblos indígenas debido a la falta de reconocimiento de su derecho consuetudinario y sus sistemas colectivos. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء نظام الملكية الفكرية الراهن الذي قيل إنه لا يحمي مصالح الشعوب الأصلية بسبب عدم الاعتراف بنظمها القانونية العرفية والجماعية. |
Es una tarea delicada en la que hay que considerar los intereses de los pueblos indígenas, de los programas, organismos y fondos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | فهي عملية تتطلب تحقيق توازن دقيق بين مراعاة مصالح الشعوب الأصلية وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها ومراعاة مصالح الدول الأعضاء. |
En este contexto se destacó la importancia de la colaboración potencial entre los pueblos indígenas y los Estados para hacer de modo que las actividades de empresas multinacionales y los tratados de libre comercio no perjudicaran a los intereses de los pueblos indígenas. | UN | وشددوا في هذا السياق على التعاون الممكن بين الشعوب الأصلية والدول حتى لا تكون أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات واتفاقات التجارة الحرة على حساب مصالح الشعوب الأصلية. |
Sin embargo, le preocupa la información recibida en cuanto a que esta institución no ha representado los intereses de los pueblos indígenas, y que, como lo reconoce el Estado Parte, en el pasado no ha cumplido sus funciones y tareas. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لورود معلومات تشير إلى أن هذه اللجنة فشلت في تمثيل مصالح الشعوب الأصلية وأنها، وفقاً لاعتراف الدولة الطرف، لم تؤد مهامها ومسؤولياتها في الماضي. |
Tampoco está claro por qué se mencionan únicamente las inversiones financieras cuando existen otras formas de inversión que pueden afectar de igual manera a los intereses de los pueblos indígenas. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس واضحا السبب وراء الإشارة إلى الاستثمارات المالية دون غيرها، فهناك أنواع أخرى من الاستثمارات التي يمكن أن تؤثر على مصالح الشعوب الأصلية بنفس القدر. |
Citar nombres y señalar con el dedo no es útil para los intereses de las personas afectadas. | UN | ولا يخدم السباب وتوجيه أصابع الاتهام مصالح الشعوب المعنية. |
Las Potencias administradoras deben tener debidamente en cuenta los intereses de esos pueblos y respetar plenamente sus opiniones. | UN | وأكد أنه ينبغي على السلطات الإدارية مراعاة مصالح الشعوب والاحترام التام لوجهات نظرها. |
:: Instrumentos de evaluación de las prácticas de desarrollo agrícola y rural sostenible en interés de los pueblos indígenas. | UN | :: أدوات القياس المتعلقة بممارسات الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، التي تخدم مصالح الشعوب الأصلية. |