ويكيبيديا

    "مصالح الشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intereses de los pueblos
        
    • los intereses de las personas
        
    • los intereses de esos pueblos
        
    • interés de los pueblos
        
    • de los intereses de los
        
    Las Potencias administradoras deben tener en cuenta debidamente los intereses de los pueblos y respetar plenamente sus puntos de vista. UN ويجب على الدول القائمة بالإدارة أن تراعي على النحو الواجب مصالح الشعوب وأن تحترم وجهات نظرها بالكامل.
    Debemos tratar de reflejar el pensamiento de las delegaciones y, lo que es más importante, los intereses de los pueblos mismos, cuyos intereses debemos realmente abordar, y no tanto las posiciones de los miembros del Comité. UN تجسيد تفكير الوفود، وأهم من ذلك، مصالح الشعوب ذاتها، التي يتعين علينا أن نتناول حقا مصالحهــا وليس مواقف أعضاء اللجنة.
    " Actividades económicas y de otro tipo que afecten a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos " ; UN " اﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة التي تؤثر على مصالح الشعوب في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ؛
    Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos UN 90 - أنشطة المصالح الاقتصادية وغيرها التي تؤثر على مصالح الشعوب والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    En el ámbito social, el Gobierno destacó la necesidad de generar un proceso de acciones afirmativas con el fin de promover los intereses de los pueblos y sectores marginados. UN وفي الميدان الاجتماعي، شددت الحكومة على ضرورة وجود عملية للعمل الإيجابي تعزز مصالح الشعوب والقطاعات المهمشة.
    Su objetivo principal es promover y velar por los intereses de los pueblos indígenas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 29 - ويتمثل الهدف الرئيسي للمنتدى في التأثير في مصالح الشعوب الأصلية ورعايتها على نطاق منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    :: ¿Cómo se pueden armonizar los intereses de los Estados y el sector privado con los intereses de los pueblos indígenas? UN :: كيف يمكن لمصالح الدول والقطاع الخاص أن تكون متوافقة مع مصالح الشعوب الأصلية؟
    Los organismos deben promover activamente los intereses de los pueblos indígenas. UN وقال إنه يتعين على هذه الوكالات أن تعمل بنشاط في الدفاع عن مصالح الشعوب الأصلية.
    Consideramos que las controversias entre los países y las naciones deben resolverse pacíficamente mediante el diálogo y las negociaciones, de conformidad con los intereses de los pueblos de los países involucrados. UN ونرى أن المنازعات فيما بين البلدان واﻷمم ينبغي أن تحل سلميا عن طريق الحوار والمفاوضات بما يتفق مع مصالح الشعوب في البلدان المعنية.
    Sin embargo, ese diálogo y esa consulta deben llevarse a cabo con el claro objetivo de atender los intereses de los pueblos involucrados, que la comunidad internacional está obligada a sostener. UN بيد أنه يجب القيام بهذا الحوار والتشاور بهدف واضح هو خدمة مصالح الشعوب المعنية، وهي المصالح التي يلتزم المجتمع الدولي باحترامها.
    Sin embargo, ese diálogo y esa consulta deben tener el objetivo claro de servir a los intereses de los pueblos afectados, intereses que la comunidad internacional tiene obligación de defender. UN بيد أنه يتعين أن يكون الهدف الواضح لهذا الحوار والتشاور هو خدمة مصالح الشعوب المعنية، وهي مصالح يجب على المجتمع الدولي أن يدعمها.
    Actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos UN 103- أنشطة المصالح الاقتصادية وغيرها التي تؤثر على مصالح الشعوب والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Se afirmó que el Tratado de hecho no promovía el libre comercio, ya que no reconocía los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas, no respetaba el medio ambiente y en general discriminaba contra los intereses de los pueblos indígenas. UN وزعموا أن الاتفاق عجز في الواقع عن تعزيز التجارة الحرة لأنه لم يعترف بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية ولم يحترم البيئة ومارس التمييز عموماً ضد مصالح الشعوب الأصلية.
    En esas negociaciones, el Canadá vela por el respeto de los intereses de los pueblos aborígenes y no aborígenes, y por que reciban un trato justo si resultan afectados. UN وتعمل كندا في هذه المفاوضات على كفالة احترام مصالح الشعوب الأصلية وغير الأصلية، وأن تعامل هذه المصالح بإنصاف عندما تتأثر.
    Los participantes expresaron preocupación por el actual régimen de propiedad intelectual que consideraban que no protegía los intereses de los pueblos indígenas debido a la falta de reconocimiento de su derecho consuetudinario y sus sistemas colectivos. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء نظام الملكية الفكرية الراهن الذي قيل إنه لا يحمي مصالح الشعوب الأصلية بسبب عدم الاعتراف بنظمها القانونية العرفية والجماعية.
    Es una tarea delicada en la que hay que considerar los intereses de los pueblos indígenas, de los programas, organismos y fondos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN فهي عملية تتطلب تحقيق توازن دقيق بين مراعاة مصالح الشعوب الأصلية وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها ومراعاة مصالح الدول الأعضاء.
    En este contexto se destacó la importancia de la colaboración potencial entre los pueblos indígenas y los Estados para hacer de modo que las actividades de empresas multinacionales y los tratados de libre comercio no perjudicaran a los intereses de los pueblos indígenas. UN وشددوا في هذا السياق على التعاون الممكن بين الشعوب الأصلية والدول حتى لا تكون أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات واتفاقات التجارة الحرة على حساب مصالح الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, le preocupa la información recibida en cuanto a que esta institución no ha representado los intereses de los pueblos indígenas, y que, como lo reconoce el Estado Parte, en el pasado no ha cumplido sus funciones y tareas. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لورود معلومات تشير إلى أن هذه اللجنة فشلت في تمثيل مصالح الشعوب الأصلية وأنها، وفقاً لاعتراف الدولة الطرف، لم تؤد مهامها ومسؤولياتها في الماضي.
    Tampoco está claro por qué se mencionan únicamente las inversiones financieras cuando existen otras formas de inversión que pueden afectar de igual manera a los intereses de los pueblos indígenas. UN وعلاوة على ذلك، ليس واضحا السبب وراء الإشارة إلى الاستثمارات المالية دون غيرها، فهناك أنواع أخرى من الاستثمارات التي يمكن أن تؤثر على مصالح الشعوب الأصلية بنفس القدر.
    Citar nombres y señalar con el dedo no es útil para los intereses de las personas afectadas. UN ولا يخدم السباب وتوجيه أصابع الاتهام مصالح الشعوب المعنية.
    Las Potencias administradoras deben tener debidamente en cuenta los intereses de esos pueblos y respetar plenamente sus opiniones. UN وأكد أنه ينبغي على السلطات الإدارية مراعاة مصالح الشعوب والاحترام التام لوجهات نظرها.
    :: Instrumentos de evaluación de las prácticas de desarrollo agrícola y rural sostenible en interés de los pueblos indígenas. UN :: أدوات القياس المتعلقة بممارسات الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، التي تخدم مصالح الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد