ويكيبيديا

    "مصالح جميع الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intereses de todas las partes
        
    • interés de todas las partes
        
    • los intereses de todos
        
    • preocupaciones de todas las partes
        
    Suecia, Argelia, Bélgica, Chile y Colombia presentaron recientemente una propuesta de un programa de trabajo que tiene en cuenta los intereses de todas las partes. UN فلقد قدمت مؤخرا السويد والجزائر وبلجيكا وتشيلي وكولومبيا مقترحا لبرنامج عمل يراعي مصالح جميع الأطراف.
    En cualquier supuesto, el Código ha de proporcionar una estructura general para la protección del debido proceso, en la que se sopesen los intereses de todas las partes. UN وعلى أي حال ينبغي أن تشكل المدونة هيكلا شاملا جامعا لحماية مراعاة الأصول الإجرائية ومراعاة مصالح جميع الأطراف.
    Un ajuste espectacular de los tres factores existentes difícilmente podría equilibrar los intereses de todas las partes, por lo que resulta inviable. UN وقال إن تعديلا كبيرا للعوامل الثلاثة القائمة لا يمكنه إلا بالكاد أن يوازن مصالح جميع الأطراف وهو بالتالي غير عملي.
    La oradora espera que la Conferencia tenga en cuenta la necesidad de equilibrio geográfico, así como los intereses de todas las partes. UN وأعربت عن أملها في أن يأخذ المؤتمر في الحسبان الحاجة إلى إقامة توازن جغرافي، وكذلك مصالح جميع الأطراف.
    Las negociaciones diplomáticas constituyen la mejor manera de resolver la cuestión nuclear del Irán y de atender los intereses de todas las partes. UN وتمثل المفاوضات الدبلوماسية أفضل فرصة لحل المسألة النووية الإيرانية، وتخدم هذه المفاوضات مصالح جميع الأطراف.
    Podemos lograr progresos teniendo en cuenta los intereses de todas las partes de manera ecuánime y precisa. UN وفي ميسورنا أن نتقدَّم إن نحن أخذنا في الحسبان بإنصاف استهداف مصالح جميع الأطراف.
    Al propio tiempo, deben tenerse en cuenta adecuada e imparcialmente los intereses de todas las partes. UN وفي نفس الوقت ينبغي النظر على نحو سليم ومنصف في مصالح جميع الأطراف.
    El consenso, comúnmente definido en las Naciones Unidas como la ausencia de objeción, es el mejor modo de garantizar que se atienda a los intereses de todas las partes. UN وتوافق الآراء الذي درج تعريفه في الأمم المتحدة بغياب الاعتراض هو أفضل وسيلة لكفالة مراعاة مصالح جميع الأطراف.
    Creemos que las Naciones Unidas deberían intensificar sus esfuerzos para equilibrar los intereses de todas las partes con la dinámica del proceso de paz y una solución amplia de los conflictos. UN ونرى أن تكثف الأمم المتحدة من جهودها الرامية إلى تحقيق التوازن بين مصالح جميع الأطراف باستخدام ديناميات عملية السلام والحل الشامل للصراعات.
    Pide además se investiguen y resuelvan los casos relativos a las tierras de conformidad con la ley y teniendo presente de manera equitativa los intereses de todas las partes. UN كما يطلب التحقيق في القضايا المتعلقة بالأراضي، وتسوية هذه القضايا وفقا لأحكام القانون، مع مراعاة مصالح جميع الأطراف المعنية بصورة متوازنة.
    Si da la impresión de que el Comité Especial no actúa con la suficiente diligencia, ello puede deberse sencillamente a esa complejidad y al hecho de que, para buscar soluciones, tiene que tener en cuenta los intereses de todas las partes. UN وإذا كان يبدو أن اللجنة الخاصة لا تعمل بسرعة كافية، فإن ذلك قد يكون راجعا إلى هذا التعقيد، وإلى أنه يتعين عليها، في البحث عن حلول، أن تضع في حسبانها مصالح جميع الأطراف.
    Creemos que esta iniciativa toma en cuenta los intereses de todas las partes y proporciona una oportunidad excelente para que nos pongamos de acuerdo sobre lo que en la Conferencia de Desarme. UN ونرى أن هذه المبادرة تراعي مصالح جميع الأطراف المعنية وتتيح لنا فرصة ممتازة لنعمل ما ينبغي أن نعمله في مؤتمر نزع السلاح.
    Nuestro país también está dispuesto a mejorar su robusta relación con la Unión Europea y a desarrollarla con vistas a establecer una asociación basada en la solidaridad, que esperamos avance en el contexto del respeto y el diálogo mutuos, sirviendo de esa manera a los intereses de todas las partes. UN كما يحرص بلدنا على تعزيز العلاقات الوثيقة التي تربطه بالاتحاد الأوروبي وتطويرها من أجل إرساء شراكة التضامن التي نأمل أن تتعزز في ظل الاحترام المتبادل والحوار وخدمة مصالح جميع الأطراف.
    Mantener la paz y la seguridad en la región del nordeste de Asia sirve a los intereses de todas las partes involucradas. UN " أن الحفاظ على السلم والاستقرار في منطقة شمال شرق أسيا يكفل تحقيق مصالح جميع الأطراف المعنية.
    Las organizaciones intergubernamentales y los gobiernos deberán seguir garantizando una financiación suficiente y previsible para apoyar la participación de las diversas partes interesadas y adoptar mecanismos que reflejen los intereses de todas las partes afectadas. UN ويتعين أن تواصل المنظمات الحكومية الدولية والحكومات ضمان وجود تمويل كاف ويمكن التنبؤ به لدعم مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين، واعتماد آليات تعكس مصالح جميع الأطراف المتأثرة.
    El Gobierno de Georgia insiste continuamente en su nuevo enfoque para llegar a una solución pacífica del conflicto, que se basa en aceptar la realidad sobre el terreno y los intereses de todas las partes implicadas. UN وما فتئت حكومة جورجيا تؤكد على نهجها الجديد في تسويةّ الصراع سلميا، استنادا إلى قبول الحقائق على الأرض وعلى مصالح جميع الأطراف المعنية.
    Marruecos ha participado en las últimas rondas de negociaciones con un espíritu abierto y conciliador, y con la determinación de llegar a una solución basada en un referéndum de libre determinación que asegure la autonomía saharaui y salvaguarde los intereses de todas las partes. UN وشارك المغرب في جولات المفاوضات الأخيرة بروح منفتحة تتسم بالمصالحة وبتصميم على التوصل إلى حل يقوم على أساس إجراء استفتاء على تقرير المصير الذي يضمن الحكم الذاتي الصحراوي ويحمي مصالح جميع الأطراف.
    Puesto que las Partes habían optado por combatir el cambio climático dentro del contexto de las Naciones Unidas, el orador expresó la confianza de que estuvieran resueltas a encontrar una solución mundial que respetara los intereses de todas las partes. UN وبالنظر إلى أن الأطراف قد اختارت التصدي لتغير المناخ في إطار الأمم المتحدة، أعرب الأمين التنفيذي عن ثقته بأن الأطراف عازمة على إيجاد حل عالمي يراعي مصالح جميع الأطراف.
    Puesto que las Partes habían optado por combatir el cambio climático dentro del contexto de las Naciones Unidas, el orador expresó la confianza de que estuvieran resueltas a encontrar una solución mundial que respetara los intereses de todas las partes. UN وبالنظر إلى أن الأطراف قد اختارت التصدي لتغير المناخ في إطار الأمم المتحدة، أعرب الأمين التنفيذي عن ثقته بأن الأطراف عازمة على إيجاد حل عالمي يراعي مصالح جميع الأطراف.
    Israel considera alentador que el OOPS declare que ha adoptado medidas para impedir esa actividad y confía en que se seguirán adoptando medidas al respecto, pues ello redunda en interés de todas las partes. UN ومما يبعث على تفاؤل إسرائيل أن تذكر الأونروا أنها اتخذت خطوات لمنع الأنشطة من ذلك القبيل وتثق إسرائيل في أنه سيتخذ المزيد من التدابير لأن اتخاذها يخدم إلى أقصى حد مصالح جميع الأطراف المعنية.
    Esta opción también es simple y transparente y salvaguardaría los intereses de todos los participantes. UN كما أن هذا الخيار بسيط وشفاف وسيحمي مصالح جميع الأطراف ذات المصلحة.
    El informe Shannon no fue una tarea fácil: fue el resultado de duras negociaciones para encontrar el denominador común de todos los intereses y un frágil equilibrio entre las preocupaciones de todas las partes. UN إن تقرير شانون لم يتم التوصل إليه بسهولة: فقد تمخض عن مفاوضات شاقة، وهو بمثابة القاسم المشترك بين جميع المصالح المعنية ويمثل توازناً دقيقاً بين مصالح جميع الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد