Ello demuestra que se trata de una cuestión importante y compleja de derecho internacional en la que entran en juego intereses nacionales fundamentales. | UN | وقال إن ذلك يؤكد حقيقة أن الموضوع المعني هو أحد مواضيع القانون الدولي المهمة والمعقدة التي تمس مصالح وطنية رئيسية. |
No es una simple suma de los intereses nacionales, porque esa suma no es posible dados los variados intereses de los Estados. | UN | فالأمر لا يتعلق فقط بتجمع مصالح وطنية لأن مثل ذلك التجمع أمر مستحيل الحدوث بالنظر إلى تنوع مصالح الدول. |
Todos tenemos intereses nacionales, pero debemos despabilarnos y comprender que, en este entorno global, los intereses mundiales son también intereses nacionales. | UN | ولدينا جميعا مصالحنا الوطنية، غير أننا يجب أن نعي أن المصالح العالمية، في هذه الأجواء، مصالح وطنية أيضا. |
Eso evitaría el peligro de una intervención selectiva basada en intereses nacionales y no en el interés colectivo, así como la falta de consistencia en las acciones emprendidas. | UN | وهذا من شأنه أن يستبعد خطر التدخل الانتقائي الذي يقوم على أساس مصالح وطنية وليست جماعية، فضلا عن الافتقار إلى الاتساق في اﻹجراءات المتخذة. |
Las decisiones tomadas sobre la base de información no verídica, análisis fundados en motivos políticos o prioridades centradas exclusivamente en el interés nacional de algunos de los miembros permanentes del Consejo podrían socavar la credibilidad y reputación de ese órgano. | UN | فاتخاذ القرارات استنادا إلى معلومات غير صحيحة أو تحليل ذي دوافع سياسية، أو إلى مصالح وطنية ضيقة لبعض الدول الأعضاء الدائمة العضوية في المجلس، من شأنه أن يؤدي إلى تقويض مصداقية المجلس وتشويه سمعته. |
Sin embargo, hay cuestiones que afectan a los intereses nacionales y que requieren la cooperación simultánea de todos los niveles administrativos, y la Constitución lo prevé también. | UN | غير أن هناك مسائل تنطوي على مصالح وطنية وتتطلب تعاون جميع المستويات الحكومية معاً وينص الدستور على هذه الحالات أيضاً. |
Al igual que los demás miembros de la comunidad internacional, el Canadá tiene intereses nacionales en juego. | UN | فكنـدا، كغيرهــا مـن أعضـاء المجتـمع الدولي، لديها مصالح وطنية في الميـزان. |
En aras de los intereses nacionales, en ocasiones más bien estrechos, hemos malgastado nuestro tiempo, nuestra energía e incluso, tal vez, nuestros recursos. | UN | وأهدرنا وقتنا وطاقتنا وحتى مواردنا من أجل مجرد مصالح وطنية ضيقة أحيانا. |
En primer lugar, los beneficios procedieron de actividades productivas que servían a grandes intereses nacionales y los gobiernos intervinieron para cerrar canales no productivos de acumulación de riqueza. | UN | فهناك أولاً اﻷرباح التي تحققت عن طريق اﻷنشطة الانتاجية التي خدمت مصالح وطنية عريضة، والحكومات التي سعت لاغلاق القنوات غير المنتجة في تركيم الثروة. |
Siempre hemos afirmado que el veto es un instrumento no democrático que sirve a intereses nacionales egoístas y que, por tanto, debe eliminarse. | UN | وقد رأينا دائما أن حق النقض أداة غير ديمقراطية تخدم مصالح وطنية ضيقة، وينبغي بالتالي أن تُلغى. |
Las víctimas de esos sórdidos arreglos y transacciones dictadas por el beneficio personal o los llamados intereses nacionales tienen mucho que decir. | UN | وضحايا هذه الترتيبات الدنيئة والتعاملات التي تمليها مكاسب شخصية أو مصالح وطنية مزعومة، لديهم الكثير للكشف عنه. |
Las necesidades de los refugiados son primordiales y deben tener precedencia sobre cualesquiera intereses nacionales, o incluso organizacionales. | UN | فاحتياجات اللاجئين يجب أن تعتبر فائقة الأهمية وأن تغلب على أي مصالح وطنية أو حتى مصالح خاصة بالمنظمات. |
Todos debemos abstenernos de perseguir intereses nacionales estrechos de cualquier índole al ayudar al Afganistán a restaurar su derecho a la paz y la estabilidad. | UN | وينبغي لنا جميعاً أن نمتنع عن السعي إلى تحقيق مصالح وطنية ضيِّقة، وأن نساعد الأفغان على استعادة حقهم في السلام والاستقرار. |
Sabemos que existen legítimos intereses nacionales y, en no pocas oportunidades, concepciones diferentes de la seguridad internacional. | UN | فنحن نعلم بأن هناك مصالح وطنية مشروعة، وفي العديد من الحالات، مفاهيم مختلفة عن الأمن الدولي. |
Pocos Estados, grandes o pequeños, accederían a confiar completamente su seguridad u otros intereses nacionales vitales a una institución multilateral. | UN | وقليل من الدول، كبيرة أو صغيرة، قد تقبل ائتمان مؤسسة متعددة الأطراف بالكامل على أمنها أو مصالح وطنية حيوية أخرى. |
En gran medida, el espíritu de Viena ha sido desplazado por una recaída en batallas de procedimientos, por la insistencia miope en los intereses nacionales y por la falta de un verdadero diálogo. | UN | فالكثير من حماســة فيينا استبدلت بالارتداد إلى المعارك الإجرائية والسعي إلى تحقيق مصالح وطنية ضيقة وغياب حوار حقيقي. |
No obstante, en numerosas ocasiones, se había utilizado para proteger intereses nacionales. | UN | وأشارت هذه الوفود إلى أن هذا الحق استخدم في مناسبات كثيرة لحماية مصالح وطنية. |
Las cuestiones que hemos tratado han sido complejas y, para muchos de los miembros, han incidido en intereses nacionales importantes. | UN | فالقضايا كانت صعبة، وبالنسبة للكثيرين من الأعضاء، كانت تمس مصالح وطنية هامة. |
En la esfera de la paz y la seguridad no existen intereses nacionales. | UN | وفي ميدان السلم والأمن لا توجد مصالح وطنية. |
Sin embargo, hay cuestiones que afectan a los intereses nacionales y que requieren la cooperación simultánea de todos los niveles administrativos, y la Constitución lo prevé también. | UN | غير أن هناك مسائل تنطوي على مصالح وطنية وتتطلب تعاون جميع المستويات الحكومية معاً وينص الدستور على هذه الحالات أيضاً. |
Algunos lo hacen a resultas de una política nacional de compromiso multilateral y apoyo a las Naciones Unidas mismas; otros porque está en juego un interés nacional o regional en una determinada misión de mantenimiento de la paz. | UN | فإسهام بعضها راجع إلى سياسة وطنية قوامها المشاركة المتعددة الأطراف ودعم الأمم المتحدة نفسها، وإسهام البعض الآخر راجع إلى وجود خطر يتهدد مصالح وطنية أو إقليمية لتلك البلدان في بعثة ما لحفظ السلام. |