En opinión de mi delegación la credibilidad del sistema multilateral y la del Consejo están indisolublemente vinculadas. | UN | ويرى وفد بلدي أن مصداقية النظام المتعدد الأطراف ومصداقية المجلس ترتبطان ارتباطا وثيقا. |
El enfrentamiento público entre la Corte y el Consejo Nacional de la Judicatura sobre cuál es el órgano competente para nombrar a los jueces ha debilitado aún más la credibilidad del sistema judicial. | UN | ومما زاد من نسف مصداقية النظام القضائي، المجابهة العلنية بين المحكمة والمجلس الوطني للقضاء بشأن سلطة تعيين القضاة. |
Recordaron a la Alta Comisionada que la credibilidad del sistema exigía que éste funcionara de forma eficaz y recibiera suficiente apoyo, en particular apoyo económico. | UN | وذكَّروا المفوضة السامية بأن مصداقية النظام مرتهنة بأدائه الفعال وحصوله على الدعم الكافي، بما في ذلك الدعم المالي. |
El escenario mundial actual requiere reforzar la credibilidad del régimen internacional del desarme, la no proliferación y el uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وتتطلب الحالة العالمية الحالية تعزيز مصداقية النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Todo ello puede tener graves consecuencias para la seguridad de la región y la credibilidad del régimen mundial de no proliferación. | UN | وسيكون لذلك آثار خطيرة محتملة على أمن المنطقة وكذلك على مصداقية النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Ello menoscababa la credibilidad del sistema de comercio multilateral y el proceso de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وقد ألقى ذلك بظل ثقيل على مصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف وعلى عملية المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Sin embargo, para asegurar la credibilidad del sistema en general, esto debería delimitarse con criterios mínimos de rendimiento análogos a los establecidos por el Representante Especial. | UN | ولكن يتسنى ضمان مصداقية النظام ككل، فلا بد من التقيد بأدنى حد من معايير الأداء بما يتفق والمعايير التي حددها الممثل الخاص. |
Si esa institución cede ante la presión indebida o da muestras de debilidad, sus brechas podrían menoscabar la credibilidad del sistema judicial internacional. | UN | وإذا أفسحت تلك المؤسسة الطريق لضغط غير مستحَق أو أظهرت ضعفاً، فإن تصدّعاتها قد تقوّض مصداقية النظام القضائي الدولي. |
De no reconocer el derecho a solicitar la reapertura de una causa cuando hubieran surgido nuevas pruebas se habría socavado la credibilidad del sistema de justicia de Suecia. | UN | ومن شأن عدم منح الحق في إعادة فتح القضايا عند ظهور أدلة جديدة أن يقوض مصداقية النظام القضائي السويدي. |
La prolongada duración de las negociaciones ha afectado la credibilidad del sistema multilateral de comercio. | UN | وتؤثر المفاوضات المطولة في مصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
De no hacerlo la credibilidad del sistema jurídico internacional se vería amenazada. | UN | فالتقاعس عن العمل من شأنه أن يؤدي إلى التشكيك في مصداقية النظام القانوني الدولي. |
El persistente estancamiento de la Ronda de Doha está socavando la credibilidad del sistema de comercio multilateral y podría inclusive exacerbar el proteccionismo. | UN | ويعمل الجمود الحالي في جولة الدوحة على تقويض مصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف، بل ومن الممكن أن يضاعف من الحمائية. |
Por otro lado, lograr la condena a prisión de los funcionarios corruptos aumentará la credibilidad del sistema judicial. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن النجاح في إصدار الأحكام بالسجن ضد المسؤولين الفاسدين سيؤدي بالفعل إلى تعزيز مصداقية النظام القضائي. |
También debe adoptar medidas apropiadas para garantizar la credibilidad del sistema judicial y desarrollar un sistema de justicia de proximidad. Formación | UN | وينبغي أيضاً أن تتخذ تدابير من شأنها ضمان مصداقية النظام القضائي وتطوير نظام عدالة محلية. |
Debemos ser precavidos al trabajar en favor del logro de cambios cualitativos que mejoren la credibilidad del régimen mediante el compromiso jurídicamente obligatorio de todas las partes interesadas de eliminar todas sus ojivas nucleares dentro de un plazo acordado. | UN | ويجب أن تكون لنا نظرة تطلعية في العمل من أجل إحداث تغييرات نوعية تعزز مصداقية النظام بتعهدات ملزمة قانونا لجميع اﻷطراف المعنية بالقضاء على جميع الرؤوس النووية التي تحوزها في إطار زمني متفق عليه. |
Con este fin, apoyamos plenamente la recomendación del Secretario General sobre la necesidad de mejorar el diseño y la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad con el fin de restablecer la credibilidad del régimen internacional. | UN | ولهذا السبب، فإننا نؤيد تأييدا تاما توصية اﻷمين العام بشأن ضرورة تحسين تصميم وتنفيذ الجزاءات التي يأذن بها مجلس اﻷمن بغية استعادة مصداقية النظام الدولي. |
La falta de confianza continuada erosionará e incluso destruirá la credibilidad del régimen del Tratado, lo que sería impensable tras los tremendos esfuerzos realizados por la comunidad internacional. | UN | فاستمرار غياب الثقة سيؤدي إلى تآكل مصداقية النظام الذي أنشأته المعاهدة، بل وانهياره، وهو أمر لا يمكن القبول به بعد الجهود الهائلة التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن. |
También provoca inquietud que el Irán, un Estado Parte en el TNP y en su sistema de salvaguardias, ahora esté poniendo en entredicho la credibilidad del régimen internacional de no proliferación. | UN | والأمر المثير للقلق بنفس القدر هو أن إيران، وهي دولة عضو في معاهدة عدم الانتشار والتزامات الضمانات، تقوم حالياً بتحدي مصداقية النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Esta percepción, según la cual en 2015 no serán alcanzados los objetivos de desarrollo del Milenio, aunada al conjunto de observaciones derivadas de las condicionalidades y la ausencia de voluntad política para el alcance de las metas, ha socavado en diferentes niveles de nuestras sociedades la necesaria credibilidad en el sistema internacional, al tiempo que ha colocado en entredicho la legitimidad del sistema financiero | UN | ومعرفة أن الأهداف الإنمائية للألفية لن يتم بلوغها بحلول 2015، إلى جانب المشروطية المتصورة وغياب الإرادة السياسية لبلوغ الأهداف، قوضت مجتمعاتنا على شتى المستويات وقوضت مصداقية النظام الدولي الضرورية، بينما ألقت ظلالا من الشك على شرعية النظام المالي الدولي. |
Si la comunidad internacional, representada por el Consejo de Seguridad, es incapaz de detener esas acciones, su fracaso será equivalente a un retroceso y se socavará la credibilidad del orden internacional. | UN | وإذا لم يتحرك المجتمع الدولي ممثلاً في مجلس الأمن لوقف تلك الاعتداءات والمجازر، سوف يشكل ذلك نكسة في مصداقية النظام الدولي. |
A ese respecto, el mecanismo de solución de controversias establecido en la OMC constituye un elemento fundamental para dar credibilidad al sistema comercial multilateral. | UN | وفي هذا الشأن، فإن آلية منظمة التجارة العالمية لتسوية المنازعات هي عنصر أساسي من عناصر مصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |