ويكيبيديا

    "مصدران" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos fuentes
        
    • son fuente
        
    • fuentes de
        
    • motivos de
        
    • son fuentes
        
    En la mayoría de los países existen dos fuentes de financiación gubernamental. UN وفي معظم البلدان يوجد مصدران للتمويل الحكومي.
    La Fundación tiene dos fuentes de ingresos, las contribuciones para fines generales y las contribuciones para fines especiales. UN وهناك مصدران لإيرادات المؤسسة هما المساهمات ذات الأغراض العامة والمساهمات ذات الأغراض الخاصة.
    dos fuentes de contaminación química que concuerdan con esta descripción. Open Subtitles مصدران ينتجان المخاطر الكيميائية التي تطابق هذا الوصف
    Considerando que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية،
    Considerando que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية،
    Tengo dos fuentes que dicen que tu protagonista está encasa con varicela. Open Subtitles لدي مصدران يخبرانني ان صاحب الدور الرئيسي لديك بمنزله مصاب بالجدري
    No hay dos fuentes de agua con la misma población de diatomeas Open Subtitles لا يوجد مصدران مائيان لهما نفس مستعمرة الدياتوم
    a) La información deberá ser corroborada por lo menos por dos fuentes. UN )أ( يجب أن يؤكد مصدران آخران على اﻷقل صحة المعلومة؛
    218. Existen dos fuentes de financiación de estas prestaciones: el Fondo de Seguridad Social y las empresas. UN ٨١٢- وثمة مصدران لتمويل المستحقات وهما صندوق التأمين الاجتماعي والمؤسسات.
    199. Se definen dos fuentes básicas de recursos, de acuerdo a la población que deberá ser atendida y a sus niveles de ingreso. UN 199- وقد حُدد مصدران أساسيان للموارد، تبعا للسكان المزمع خدمتهم ولمستوى دخلهم.
    Según dos fuentes muy fidedignas, durante la época en que el Sr. Billy Rautenbach la dirigió, Gecamines pagó con su dinero primas a los soldados de Zimbabwe. UN ويشير مصدران بالغا الموثوقية إلى أن الشركة العامة للمقالع والمناجم كانت تقدم خلال عهد بيلي راوتنباخ مكافآت مالية إلى جنود زمبابوي.
    Existen dos fuentes de datos estadísticos. El estudio de la fuerza laboral, administrado por la Oficina Nacional de Estadística, y los datos del empleo administrativo compilados por la Corporación de Empleo y Formación. UN وهناك مصدران متاحان للبيانات: المسح الإحصائي للقوة العاملة، ويجريه المكتب الإحصائي الوطني؛ وبيانات التوظيف الإداري، وتجمعها شركة التوظيف والتدريب.
    Existen dos fuentes cercanas productoras de diamantes de un valor semejante: Angola y la provincia de Equateur, en la República Democrática del Congo, sometida al control de los grupos rebeldes. UN وهناك مصدران قريبان لهذا الماس ذي القيمة الأعلى؛ أنغولا، ومقاطعة إكواتور في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اللتين تسيطر عليهما جماعات الثوار هناك.
    Reconociendo que la diversidad cultural y la búsqueda del desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ يُسلِّم بأنّ التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية مصدران للإثراء المتبادَل لحياة البشر الثقافية،
    Reconociendo que la diversidad cultural y la búsqueda del desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ يُسلِّم بأنّ التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية مصدران للإثراء المتبادَل لحياة البشر الثقافية،
    Reconociendo que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل،
    Reconociendo que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم من أجل تطورها الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل،
    Reconociendo que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم من أجل تطورها الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل،
    Reconociendo que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل،
    Sin embargo, subsisten dos motivos de preocupación: en primer lugar, la reciente recuperación del crecimiento en América Latina puede resultar frágil, pues en algunos países sigue causando preocupación la inflación y los grandes déficit presupuestarios. UN ومع ذلك لا يزال هناك مصدران للقلق. فأولا، قد يتضح أن النمو اﻷخير في أمريكا اللاتينية كان هشا. ولا يزال التضخم ونواحي العجز الضخمة في الميزانية شاغلا في بعض البلدان.
    En ese sentido, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia son fuentes de asistencia considerable para complementar los esfuerzos realizados por los países asolados por el paludismo. UN وفي ذلك الصدد، فإن منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة مصدران لتقديم الدعم الرئيسي في استكمال الجهود التي تبذلها البلدان التي تلحق بها الملاريا ضررا كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد