En la mayoría de los países existen dos fuentes de financiación gubernamental. | UN | وفي معظم البلدان يوجد مصدران للتمويل الحكومي. |
La Fundación tiene dos fuentes de ingresos, las contribuciones para fines generales y las contribuciones para fines especiales. | UN | وهناك مصدران لإيرادات المؤسسة هما المساهمات ذات الأغراض العامة والمساهمات ذات الأغراض الخاصة. |
dos fuentes de contaminación química que concuerdan con esta descripción. | Open Subtitles | مصدران ينتجان المخاطر الكيميائية التي تطابق هذا الوصف |
Considerando que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية، |
Considerando que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية، |
Tengo dos fuentes que dicen que tu protagonista está encasa con varicela. | Open Subtitles | لدي مصدران يخبرانني ان صاحب الدور الرئيسي لديك بمنزله مصاب بالجدري |
No hay dos fuentes de agua con la misma población de diatomeas | Open Subtitles | لا يوجد مصدران مائيان لهما نفس مستعمرة الدياتوم |
a) La información deberá ser corroborada por lo menos por dos fuentes. | UN | )أ( يجب أن يؤكد مصدران آخران على اﻷقل صحة المعلومة؛ |
218. Existen dos fuentes de financiación de estas prestaciones: el Fondo de Seguridad Social y las empresas. | UN | ٨١٢- وثمة مصدران لتمويل المستحقات وهما صندوق التأمين الاجتماعي والمؤسسات. |
199. Se definen dos fuentes básicas de recursos, de acuerdo a la población que deberá ser atendida y a sus niveles de ingreso. | UN | 199- وقد حُدد مصدران أساسيان للموارد، تبعا للسكان المزمع خدمتهم ولمستوى دخلهم. |
Según dos fuentes muy fidedignas, durante la época en que el Sr. Billy Rautenbach la dirigió, Gecamines pagó con su dinero primas a los soldados de Zimbabwe. | UN | ويشير مصدران بالغا الموثوقية إلى أن الشركة العامة للمقالع والمناجم كانت تقدم خلال عهد بيلي راوتنباخ مكافآت مالية إلى جنود زمبابوي. |
Existen dos fuentes de datos estadísticos. El estudio de la fuerza laboral, administrado por la Oficina Nacional de Estadística, y los datos del empleo administrativo compilados por la Corporación de Empleo y Formación. | UN | وهناك مصدران متاحان للبيانات: المسح الإحصائي للقوة العاملة، ويجريه المكتب الإحصائي الوطني؛ وبيانات التوظيف الإداري، وتجمعها شركة التوظيف والتدريب. |
Existen dos fuentes cercanas productoras de diamantes de un valor semejante: Angola y la provincia de Equateur, en la República Democrática del Congo, sometida al control de los grupos rebeldes. | UN | وهناك مصدران قريبان لهذا الماس ذي القيمة الأعلى؛ أنغولا، ومقاطعة إكواتور في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اللتين تسيطر عليهما جماعات الثوار هناك. |
Reconociendo que la diversidad cultural y la búsqueda del desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ يُسلِّم بأنّ التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية مصدران للإثراء المتبادَل لحياة البشر الثقافية، |
Reconociendo que la diversidad cultural y la búsqueda del desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ يُسلِّم بأنّ التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية مصدران للإثراء المتبادَل لحياة البشر الثقافية، |
Reconociendo que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل، |
Reconociendo que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم من أجل تطورها الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل، |
Reconociendo que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم من أجل تطورها الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل، |
Reconociendo que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, | UN | وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل، |
Sin embargo, subsisten dos motivos de preocupación: en primer lugar, la reciente recuperación del crecimiento en América Latina puede resultar frágil, pues en algunos países sigue causando preocupación la inflación y los grandes déficit presupuestarios. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك مصدران للقلق. فأولا، قد يتضح أن النمو اﻷخير في أمريكا اللاتينية كان هشا. ولا يزال التضخم ونواحي العجز الضخمة في الميزانية شاغلا في بعض البلدان. |
En ese sentido, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia son fuentes de asistencia considerable para complementar los esfuerzos realizados por los países asolados por el paludismo. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة مصدران لتقديم الدعم الرئيسي في استكمال الجهود التي تبذلها البلدان التي تلحق بها الملاريا ضررا كبيرا. |