ويكيبيديا

    "مصدراً للمعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuente de información
        
    La documentación producida por el Grupo en los últimos 30 años tiene naturaleza sobresaliente como fuente de información sobre la situación de las poblaciones indígenas en todo el mundo. UN وتعتبر الوثائق التي أصدرها الفريق العامل بارزة الطابع. لكونها مصدراً للمعلومات عن حالة السكان اﻷصليين في العالم.
    Los datos recopilados también serán una fuente de información que abarcará diversas otras cuestiones sociales y económicas. UN وستكون البيانات المجمعة مصدراً للمعلومات يغطي مجموعة من المسائل الاجتماعية والاقتصادية الأخرى.
    Además, la evaluación del ORLA no es una fuente de información para el DOAD. UN وعلاوة على ذلك، لا يشكل التقييم الذي وضعته وكالة تنظيم إدارة الآفات مصدراً للمعلومات بالنسبة لوثيقة توجيه القرارات.
    Ese estudio también podría ser fuente de información para determinar las mejores prácticas y oportunidades de aprendizaje al analizar la información de los países y establecer criterios para la prestación de asistencia a diferentes países. UN ومن شأن هذه الدراسة أن تكون أيضاً مصدراً للمعلومات لتحديد أفضل الممارسات وفرص التعلّم عند تحليل المعلومات القطرية ووضع معايير لتقديم المساعدة إلى مختلف البلدان.
    El hecho de que la División de Codificación cumpla también la función de secretaría de la Sexta Comisión crea un valioso e irremplazable vínculo entre los dos órganos, y aporta una fuente de información y conocimientos que resulta beneficiosa para ambos. UN وعندما عملت شعبة التدوين بوصفها أمانة اللجنة السادسة فقد شكَّلت بذلك حلقة وصل لها قيمتها ولا يمكن الاستعاضة عنها بين الهيئتين، كما كانت مصدراً للمعلومات والخبرة أفاد الهيئتين على السواء.
    En la región árabe, el UNIFEM apoyó la puesta en funcionamiento de la primera emisora de radio de mujeres en el Iraq, como una fuente de información para las mujeres relativa a las elecciones. UN وفي المنطقة العربية، دعم الصندوق إنشاء أول محطة إذاعية تعنى بشؤون المرأة في العراق لتكون مصدراً للمعلومات الانتخابية للمرأة.
    Las iniciativas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas siguen siendo para nosotros una importante fuente de información y de documentación para todos nuestros miembros en los diferentes países en que la AIMFR realiza su labor. UN وتبقى المبادرات التي تتخذها هيئات الأمم المتحدة بالنسبة لنا ولجميع أعضائنا في مختلف البلدان التي تعمل بها الرابطة مصدراً للمعلومات والوثائق الهامة.
    Se trata de una fuente de información que da cuenta de las situaciones de desigualdad, contribuye al conocimiento de las condiciones de vida, las actividades y los comportamientos que desarrollan las personas y su distribución del tiempo y visualiza la dinámica social y la articulación entre la esfera productiva y familiar. UN وهي تمثل مصدراً للمعلومات التي توضح حالات عدم المساواة وتساهم في معرفة الظروف المعيشية للأشخاص وأنشطتهم وسلوكهم وتوزيعهم للوقت وتعطي صورة لحركة المجتمع والصلة بين الجانب الإنتاجي والعائلي.
    A este respecto, se prevé que la función del sistema de las Naciones Unidas, como fuente de información estructurada, o conocimientos, cobrará una visibilidad sin precedentes en la sociedad mundial de la información. UN وفي هذا الصدد، فإن دور منظومة الأمم المتحدة، باعتبارها مصدراً للمعلومات المنظَّمة أو مصدراً للمعرفة، يتوقع أن يبلغ درجة غير مسبوقة من الظهور أمام العيان في مجتمع المعلومات العالمي.
    A este respecto, se prevé que la función del sistema de las Naciones Unidas, como fuente de información estructurada, o conocimientos, cobrará una visibilidad sin precedentes en la sociedad mundial de la información. UN وفي هذا الصدد، فإن دور منظومة الأمم المتحدة، باعتبارها مصدراً للمعلومات المنظَّمة أو مصدراً للمعرفة، يتوقع أن يبلغ درجة غير مسبوقة من الظهور أمام العيان في مجتمع المعلومات العالمي.
    181. El Comisionado será fuente de información, promoción y apoyo para las personas de edad de Gales y sus representantes. UN 181- وسوف يكون المفوض مصدراً للمعلومات والمناصرة والدعم بالنسبة للمسنِّين في ويلز ولممثليهم.
    Asimismo, hubo acuerdo respecto a que las asociaciones podrían desempeñar un papel importante como fuente de información del Comité Intergubernamental de Negociación , por ejemplo a través del informe que se pide en el párrafo 29 de la decisión 25/5. UN وهناك اتفاق أيضاً على أن الشراكات يمكن أن تؤدي دوراً مهماً باعتبارها مصدراً للمعلومات لصالح لجنة التفاوض الحكومية الدولية، بما في ذلك من خلال التقرير الذي دعي إليه في الفقرة 29 من المقرر 25/5.
    ii) Porcentaje de las autoridades que indican que han hecho referencia a publicaciones o bases de datos en línea de la CESPAP como fuente de información estadística para evaluar las tendencias principales del desarrollo y adoptar decisiones sobre las políticas conexas UN ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات
    Estos conocimientos serían una fuente de información para los expertos en la DDTS, los planificadores del desarrollo, los responsables de la formulación de políticas, los medios de comunicación y el público en general. UN ويمكن أن تشكل هذه المعارف مصدراً للمعلومات لكل من الخبراء المعنيين بقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، والأخصائيين في مجال التخطيط الإنمائي، ومقرري السياسات، ووسائط الإعلام والجمهور عامة.
    ii) Porcentaje de las autoridades que indican que han hecho referencia a publicaciones o bases de datos en línea de la CESPAP como fuente de información estadística para evaluar las tendencias principales del desarrollo y adoptar decisiones sobre las políticas conexas UN ' 2` النسبة المئوية لصانعي القرارات الذين يفيدون بأنهم أشاروا إلى منشورات اللجنة أو قاعدة بياناتها الإلكترونية باعتبارها مصدراً للمعلومات الإحصائية من أجل تقييم الاتجاهات الإنمائية الرئيسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات
    Acogieron con beneplácito los informes temáticos como fuente de información para reforzar la aplicación de la Convención y facilitar los preparativos de próximos exámenes. UN ورحّبوا بالتقريرين المواضيعيين باعتبارهما مصدراً للمعلومات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية وتيسير الأعمال التحضيرية للاستعراضات المقبلة.
    Ese registro constituiría una fuente de información útil, que podría revelar situaciones que requieran medidas urgentes y ayudaría a elaborar y aprobar medidas de prevención. UN ومن شأن مثل هذا السجل أن يكون مصدراً للمعلومات المفيدة التي يمكنها أن تحدد الحالات التي تستلزم اتخاذ إجراء عاجل، والتي يمكنها أيضاً أن تساعد في اتخاذ واعتماد تدابير وقائية.
    Ese registro constituiría una fuente de información útil, que podría revelar situaciones que requieran medidas urgentes y ayudaría a elaborar y aprobar medidas de prevención. UN ومن شأن مثل هذا السجل أن يكون مصدراً للمعلومات المفيدة التي يمكنها أن تحدد الأوضاع التي تستلزم اتخاذ إجراء عاجل، والتي يمكنها أيضاً أن تساعد في اتخاذ واعتماد تدابير وقائية.
    El depósito también es una importante fuente de información para crear una base de referencia a los efectos de la evaluación del impacto ambiental. UN كما أن المستودع المركزي للبيانات مهم أيضاً بوصفه مصدراً للمعلومات التي يمكن انطلاقاً منها تحديد خط أساس لأغراض تقييم التأثير البيئي.
    Para decirlo de otra forma, de manera creciente, los medios son cada vez menos sólo una fuente de información y son cada vez más un lugar de coordinación. Porque los grupos que ven, u oyen, o miran, o escuchan algo ahora pueden agruparse y hablar también unos con otros. TED الإعلام يتزايد كونه مصدراً للمعلومات وهو يزيد من سبل التنسيق لأنه المجموعات التي ترى أو تسمع أو تتابع أو تنصت لشي تستطيع الآن أن تجتمع وتتحادث مع بعضها البعض كذلك والتغيير الكبير الثالث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد