ويكيبيديا

    "مصدراً هاماً من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una fuente importante de
        
    • una importante fuente de
        
    En la mayoría de los casos, las ayudas públicas representan una fuente importante de capital inicial para las nuevas empresas. UN وتمثل المنح الحكومية، في معظم الحالات، مصدراً هاماً من مصادر رأس المال الأولي للشركات الجديدة.
    El programa es una fuente importante de ingresos regulares y predecibles para ellas. UN ويعتبر هذا البرنامج مصدراً هاماً من مصادر الدخل الذي يمكن التنبؤ به لهؤلاء النساء.
    Además, el hecho de que no funcione un sistema de justicia, y la impunidad consiguiente, no sólo obstaculiza la toma de control sobre la situación mediante la sanción de los responsables de los abusos, sino que constituye en sí una fuente importante de violencia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الافتقار إلى نظام عدالة فعال، مع ما ينطوي عليه ذلك من إفلات المجرمين من العقاب، لا يعوق فقط إمكانية التحكم باﻷمور بمعاقبة المسؤولين عن الانتهاكات، بل يشكل بحد ذاته مصدراً هاماً من مصادر العنف.
    El examen periódico universal representaba una importante fuente de conocimientos sobre los derechos humanos para el conjunto de la región. UN وقد شكّل الاستعراض الدوري الشامل مصدراً هاماً من مصادر الخبرة في مجال حقوق الإنسان بالنسبة للمنطقة برمّتها.
    Además, las mujeres solían constituir el mayor número de receptores de las remesas, que representaban una importante fuente de capital para los países en desarrollo. UN والنساء هن أيضاً الأكثر عدداً بين متلقي التحويلات، التي تشكل مصدراً هاماً من مصادر رأس المال بالنسبة للبلدان النامية.
    Hay una tendencia creciente a que las corrientes de capital se canalicen por el mercado de valores, y la inversión de cartera se está convirtiendo en una fuente importante de financiación externa. UN هناك اتجاه متزايد نحو توجيه التدفقات المالية عبر سوق اﻷوراق المالية. وقد أصبح استثمار الحوافظ المالية مصدراً هاماً من مصادر التمويل الخارجي.
    Esa posición ambigua puede tener efectos positivos en la agricultura debido a que, como se ha señalado, los ingresos no agrícolas pueden constituir una fuente importante de inversión agrícola. UN ويمكن أن تكون لهذه المزاوجة تأثيرات ايجابية على الزراعة، ﻷن المداخيل غير الزراعية تستطيع أن توفر، كما سبق أن لوحظ، مصدراً هاماً من مصادر الاستثمار الزراعي.
    El apoyo de las empresas existentes puede ser una fuente importante de inversiones adicionales, bien sea por conducto de esas empresas o por medio de una señal positiva a los inversores potenciales. UN ثم إن تقديم الدعم للشركات القائمة يمكن أن يشكل مصدراً هاماً من مصادر الاستثمار الإضافي، إما من خلال الشركات القائمة أو من خلال إرسال إشارات إيجابية إلى المستثمرين المحتملين.
    Las remesas de los trabajadores en el marco del Modo 4 habían sido una fuente importante de transferencias de moneda fuerte en muchos países en desarrollo y el principal impulsor del desarrollo de la economía de servicios. UN وكانت التحويلات المتصلة بالأسلوب 4 مصدراً هاماً من مصادر النقد الأجنبي في كثير من البلدان النامية ومحركاً رئيسياً لتنمية اقتصاد الخدمات.
    Los países en desarrollo se han convertido además en una fuente importante de corrientes de IED destinadas a dichos sectores. UN وأصبحت البلدان النامية أيضاً مصدراً هاماً من مصادر تدفّقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج نحو قطاعات خدمات البنى التحتية.
    60. Aunque se trata de una actividad no planificada, que no tiene la menor posibilidad de ser liberalizada, la exportación de servicios de mano de obra significa una fuente importante de ingresos de divisas para muchos países del Caribe. UN ٠٦- ويعد تصدير خدمات العمالة مصدراً هاماً من مصادر تدفقات النقد اﻷجنبي الى العديد من البلدان الكاريبية، على الرغم من أن هذا النشاط غير مخطط وليس هناك أي احتمال ﻷن يُحرﱠر.
    El Manual de las Naciones Unidas relativo a la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes describe las medidas que deben adoptarse y es una fuente importante de inspiración para los legisladores y los organismos encargados de imponer el cumplimiento de la ley. UN ويبين دليل الأمم المتحدة المتعلق بالتحقيق الفعَّال والتوثيق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التدابير الواجب اتخاذها، وهو يمثل مصدراً هاماً من مصادر إلهام المشرعين وأجهزة إنفاذ القوانين.
    Aunque el problema es más grave en los países en desarrollo y las economías en transición, las pinturas a base de plomo sigue siendo una fuente importante de exposición a este metal y de intoxicación por él incluso en países que desde hace tiempo han eliminado su uso. UN وعلى الرغم من أن المشكلة تتسم بدرجة خطورة أكبر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فلا تزال مواد الطلاء المحتوية على الرصاص تشكل مصدراً هاماً من مصادر التعرض للرصاص والتسمم به حتى في البلدان التي تخلصت من استخدامه منذ فترة طويلة.
    La producción propia de los pequeños agricultores es una fuente importante de seguridad alimentaria y de medios de vida, en general, en muchas partes del mundo. UN ١78 - تشكل زراعة الكفاف من قبل أصحاب الحيازات الصغيرة مصدراً هاماً من مصادر الأمن الغذائي وسبيلا من سبل العيش بصفة عامة في أنحاء كثيرة من العالم.
    Este subsector también fue una fuente importante de emisiones de CO2 en los casos de la Argentina, Jordania y el Senegal que contrarrestó la capacidad total de absorción de las Partes en proporciones que iban del 35 al 75% (véase el gráfico 3). UN وكان هذا القطاع الفرعي أيضاً مصدراً هاماً من مصادر انبعاثات ثاني أكسيد الكربون لدى الأرجنتين والأردن والسنغال والذي توازن مجموع قدرة المصارف لدى هذه الأطراف بنسبة 35 إلى 75 في المائة (انظر الشكل 3).
    En algunos países, los fondos sociales (fondos de pensiones y fondos de seguro de salud y de desempleo) han sido una fuente importante de financiación para las inversiones. UN وفي عدد من البلدان، لا تزال الصناديق الاجتماعية (صناديق المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي والتأمين ضد البطالة) تشكل مصدراً هاماً من مصادر تمويل الاستثمار.
    101. Los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos (los " Principios de París " , resolución 48/134 de la Asamblea General, anexo) deben constituir una fuente importante de principios orientadores para el establecimiento, composición y funcionamiento de los mecanismos nacionales designados en el marco del protocolo facultativo. UN 101- توفر المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ( " مبادئ باريس " ، قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق) مصدراً هاماً من المبادئ التوجيهية التي تساعد على إنشاء وتشكيل وتشغيل الآليات الوطنية المعيَّنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    En la actualidad, la IED se ha convertido en una fuente importante de nuevas tecnologías para el mundo en desarrollo, como lo demuestra la cantidad de ingresos en concepto de regalías y derechos de licencia que reciben las ETN de los países desarrollados de parte de sus filiales extranjeras en los países en desarrollo (cuadro 5). UN وقد أصبح الاستثمار الأجنبي المباشر حالياً مصدراً هاماً من مصادر التكنولوجيات الجديدة المنقولة إلى العالم النامي، كما يتضح من إيرادات الأتاوات ورسوم الترخيص التي تتلقاها الشركات عبر الوطنية التابعة للبلدان المتقدمة من فروعها الأجنبية في البلدان النامية (الجدول 5).
    Las exportaciones de los sectores de servicios de infraestructura representan una importante fuente de ingresos para muchos países en desarrollo pequeños. UN وتمثل صادرات خدمات الهياكل الأساسية مصدراً هاماً من مصادر الدخل للعديد من البلدان النامية الصغيرة.
    El desarrollo industrial es un componente fundamental de los procesos de desarrollo en la Región árabe, que ofrece una importante fuente de ingreso nacional a través del comercio, la creación de empleo y el valor que añade a los productos primarios. UN تشكل التنمية الصناعية عنصرا أساسيا في عمليات تنمية العالم العربي ، وتوفر مصدراً هاماً من مصادر الدخل القومي من خلال التجارة وخلق الوظائف وإضافة القيمة للمنتجات الأولية.
    8. Los estudios de políticas de inversión siguen siendo una importante fuente de abundante información política sobre cuestiones relacionadas con las inversiones. UN 8- تظل استعراضات سياسات الاستثمار مصدراً هاماً من المصادر الشاملة للمعلومات عن السياسات المتعلقة بقضايا الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد