ويكيبيديا

    "مصدرا للدخل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una fuente de ingresos
        
    • como fuentes de ingresos
        
    • fuente de ingresos y
        
    Esto permitirá crear más de 20.000 puestos de trabajo en el campo y proporcionará una fuente de ingresos a más de 100.000 campesinos. UN وسيتيح ذلك خلق ما يربو على 000 20 وظيفة في الريف، وسيوفر مصدرا للدخل لما يربو على 000 100 قروي.
    No obstante, Merca es vulnerable a la inseguridad, en tanto que en la actualidad se asigna prioridad a las exportaciones de bananas, ya que éstas son una fuente de ingresos en divisas del General Aidid. UN غير أن مركا معرضة لانعدام اﻷمن، وتعطى اﻷولوية فيها حاليا لتصدير الموز الذي يشكل مصدرا للدخل بالعملة الصعبة للواء عيديد.
    El Té desempeña una parte vital en la vida Kejia... no sólo como una fuente de ingresos, sino también como una forma para dar... la bienvenida a los visitantes... y unir a las personas. Open Subtitles يلعب الشاي دورا حيويا في حياة ليس فقط بوصفها مصدرا للدخل ولكن ايضا كوسيله للترحيب الزوار وتجمع بين الناس
    En el marco de este plan, el Estado garantiza una fuente de ingresos con respecto a riesgos específicos a través de programas para promover el empleo productivo, disminuir el desempleo y fomentar las actividades vocacionales de la juventud. UN وفي إطار هذا المخطط تضمن الدولة مصدرا للدخل فيما يتعلق بمخاطر معينة، من خـــلال برامج لتعزيز العمالة المنتجة ولتقليل البطالة، ولتعزيز أنشطة الشباب المهنية.
    Algunos grupos de Asia Meridional y Central también parecen estar recurriendo cada vez más al contrabando de armas y estupefacientes como fuentes de ingresos. UN وتفيد التقارير أيضا، بأن بعض الجماعات في جنوب آسيا ووسطها تتخذ بشكل متزايد من تهريب السلاح والمخدرات مصدرا للدخل.
    El enfoque del desarrollo local vincula las necesidades humanas básicas a la capacidad de la comunidad y, en ese contexto, tiene por objeto generar empleo no sólo como una fuente de ingresos, sino como un medio importante de mejorar la calidad de vida de las personas y las comunidades. UN ونهج التنمية المحلية يربط الاحتياجات البشرية اﻷساسية بالقدرات المحلية، وبذلك يوجد العمالة لا بوصفها مصدرا للدخل بل بوصفها تعزيزا مفيدا لجودة حياة اﻷفراد والمجتمعات.
    Al efecto, están decididos a preservar la diversidad biológica estableciendo zonas protegidas transfronterizas en la cuenca del río Congo, aunque los bosques representan una fuente de ingresos considerable. UN وفي هذا الصدد، قررت إنشاء مناطق محمية على تخوم الحدود في حوض نهر الكونغو لصون التنوع البيولوجي، في حين أن الغابات تمثل مصدرا للدخل هائلا.
    Los fondos para proyectos son una fuente de ingresos que siempre se recibe con beneplácito, pero esa financiación puede llegar a ser esporádica y poner freno a la capacidad del programa para formular metas viables a largo plazo. UN وبينما توفر أموال المشاريع مصدرا للدخل يلقى الترحيب، فإن هذا التمويل قد يكون متقطعا، ويعوق بالتالي قدرة البرنامج على صياغة أهداف طويلة الأجل قابلة للبقاء.
    Consideramos que, a largo plazo, los elevados precios de los alimentos podrían convertirse en una fuente de ingresos en los países en desarrollo y que los elevados precios de la energía podrían servir de catalizador para la innovación y para que se insista más en el uso de energía alternativa no contaminante. UN ونرى، على الأمد البعيد، أن أسعار الغذاء المرتفعة قد تكون مصدرا للدخل في البلدان النامية وأن أسعار الطاقة المرتفعة قد تكون محفزا للابتكار ولتركيز أكبر على استخدام الطاقة البديلة والنظيفة.
    El programa constituía un mecanismo sostenible de producción de alimentos mediante la creación de huertas comunitarias que proporcionan alimentos a familias de bajos ingresos y crean también una fuente de ingresos, en particular para las mujeres. UN ووفر البرنامج وسائل مستدامة لإنتاج الغذاء عن طريق إنشاء حدائق مجتمعية لا توفر الغذاء للأسر المتدنية الدخل فحسب، بل تتيح أيضا مصدرا للدخل ولا سيما للنساء.
    Más recientemente, los teléfonos móviles se han convertido en un medio para hacer transacciones financieras y contratar seguros, y representan una fuente de ingresos para los pequeños comerciantes de los países en desarrollo. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبحت الهواتف النقالة أداة لإجراء المعاملات المالية وتوفير خدمات التأمين، وتمثل مصدرا للدخل بالنسبة لصغار البائعين في البلدان النامية.
    Para los jóvenes, el mantenimiento de un puesto de trabajo no es sólo una fuente de ingresos sino que significa una vida satisfactoria, dignidad humana, optimismo y un estilo de vida activo que abarca derechos y responsabilidades. UN وبالنسبة للشباب، فإن الحفاظ على الوظيفة لا يشكل مصدرا للدخل فحسب ولكنه يعني العيش حياة مرضية في كرامة إنسانية وتفاؤل في ظل نمط ناشط للحياة ينطوي على حقوق ومسؤوليات.
    El artículo 13 dice: " El empleo es una actividad laboral que crea una fuente de ingresos y no está prohibido por la ley. UN وتنص المادة 13 على ما يلي: " العمل هو نشاط جسدي يؤمِّن مصدرا للدخل وليس محظورا بموجب القانون.
    Antes de la construcción de la barrera, las aldeas producían 50 tanques de aceite de oliva cada año, lo que representaba una fuente de ingresos de importancia crucial. Debido a la barrera, las aldeas ya no pueden producir siquiera aceite suficiente para su propio consumo. UN وكانت القرى تنتج سنويا 50 برميلا من زيت الزيتون الذي كان يشكل مصدرا للدخل بالغ الأهمية قبل تشييد الحاجز، الذي بسببه لم تعد القرى قادرة على إنتاج قدر من زيت الزيتون يكفي حتى لاستخدامها الخاص.
    La gestación subrogada comercial es la única excepción a la norma social y moral existente que establece que el cuerpo y sus órganos no pueden emplearse como una fuente de ingresos. UN وتأجير الأرحام التجاري هو الاستثناء الوحيد للقاعدة الاجتماعية والأخلاقية التي مفادها عدم جواز أن يكون الجسم وأجهزته مصدرا للدخل.
    Ni siquiera tienes una fuente de ingresos. Open Subtitles أنت لا تملك حتى مصدرا للدخل.
    9. Reconoce que en muchos países el sector no estructurado representa una parte importante del total de la actividad económica y es una fuente de ingresos de particular importancia para la mujer, por lo que debe alentarse la integración progresiva de ese sector; UN ٩ - تدرك أن حصة القطاع غير الرسمي، في بلدان كثيرة، تشكل جزءا هاما من مجمل النشاط الاقتصادي وتشكل مصدرا للدخل له أهميته، وبخاصة بالنسبة للنساء، وينبغي تشجيع إدماج القطاع غير الرسمي تدريجيا في مجمل اﻷنشطة الاقتصادية؛
    Mientras continúe en vigor, este Tratado continuará siendo una fuente de ingresos (si bien el monto fluctúa de un año al otro) para el Gobierno del Territorio. UN وسوف تظل تلك المعاهدة، ما دامت سارية، تشكل بالنسبة لحكومة اﻹقليم مصدرا للدخل )وإن تذبذب ذلك الدخل من عام إلى عام(.
    Se indicó que dichos permisos podían ser subastados, vendidos o concedidos gratuitamente y que había diferentes formas en que los países podrían considerar a las actividades relativas a los permisos de emisión como fuentes de ingresos. UN وأشير إلى أنه يجوز بيع هذه التراخيص بالمزاد العلني أو بيعها بطريقة أخرى أو منحها مجانا، وأن هناك طرقا مختلفة يمكن من خلالها للبلدان أن تعتبر الأنشطة المتعلقة بتراخيص الانبعاثات مصدرا للدخل.
    Se indicó que dichos permisos podían ser subastados, vendidos o concedidos gratuitamente y que había diferentes formas en que los países podrían considerar a las actividades relativas a los permisos de emisión como fuentes de ingresos. UN وأشير إلى أنه يجوز بيع هذه التراخيص بالمزاد العلني أو بيعها بطريقة أخرى أو منحها مجانا، وأن هناك طرقا مختلفة يمكن من خلالها للبلدان أن تعتبر الأنشطة المتعلقة بتراخيص الانبعاثات مصدرا للدخل.
    Como principio general, las intervenciones mediante políticas deben estar orientadas por el reconocimiento del valor de la venta ambulante para los pobres como fuente de ingresos y también como oportunidad para adquirir productos a bajo precio. UN وينبغي كمبدأ عام الاسترشاد عند وضع السياسات العامة بإدراك قيمة تجارة الشوارع للفقراء باعتبارها مصدرا للدخل وفرصة لشراء السلع بأسعار زهيدة على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد