ويكيبيديا

    "مصدرا للقلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • motivo de preocupación
        
    • preocupante
        
    • una fuente de preocupación
        
    • motivo de inquietud
        
    • causa de preocupación
        
    • preocupan
        
    • inquietante
        
    • preocupa
        
    • un problema
        
    • preocupantes
        
    • suscita gran preocupación
        
    • motivo de especial preocupación
        
    • motivo de gran preocupación
        
    • preocupando
        
    Las condiciones que rigen los registros y los interrogatorios en las zonas fronterizas son también motivo de preocupación. UN والشروط التي تحكم إجراء عمليات التفتيش والاستجواب في المناطق الحدودية تشكل هي اﻷخرى مصدرا للقلق.
    Sin embargo, el progreso ha sido disparejo en esas esferas, incluso a nivel nacional, lo cual debe ser motivo de preocupación. UN ولكن التقدم ظل متفاوتا في تلك المجالات، بما في ذلك التقدم على المستوى القطري، مما يشكل مصدرا للقلق.
    La demora de los preparativos para las elecciones nacionales es motivo de preocupación. UN كما أن التأخر في الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية يُعدّ مصدرا للقلق.
    Es preocupante la percepción de que dicha ley no es suficiente para limitar la migración indocumentada. UN ويشكل عجز قانون مراقبة الهجرة والحد منها عن السيطرة على الهجرة مصدرا للقلق.
    El empleo cada mayor de la autorrevisión por los traductores es una fuente de preocupación desde el punto de vista de la calidad. UN إن التوسع في لجوء المترجمين إلى المراجعة الذاتية يشكل مصدرا للقلق فيما يتصل بالنوعية.
    La situación de los derechos humanos en Guatemala sigue siendo motivo de preocupación para nosotros. UN وما برحت الحالة المتعلقة بحقوق اﻹنســان في غواتيمالا تشكل لنا مصدرا للقلق.
    La situación financiera de la Organización continúa siendo motivo de preocupación. UN والحالة المالية للمنظمة ما زالت مصدرا للقلق.
    Es posible que la carrera de armas militares en el espacio ultraterrestre se haya reducido, pero sigue siendo motivo de preocupación. UN واستدرك قائلا ولو أن سباق اﻷسلحة العسكرية في الفضاء الخارجي قد تباطأت سرعته إلا أنه ما زال يمثل مصدرا للقلق.
    La liquidación del equipo y los bienes de la UNAMIR sigue siendo motivo de preocupación. UN ولا يزال التصرف في معدات البعثة وأصولها يشكل مصدرا للقلق.
    Los efectos colaterales de los regímenes de sanciones son motivo de preocupación. UN واﻵثار الثانوية لنظم الجزاءات تشكل مصدرا للقلق.
    Es también motivo de preocupación la falta de progresos en la investigación y el juicio de numerosos crímenes perpetrados contra la población serbia del lugar en el curso de las operaciones militares del verano pasado. UN كما أن عدم إحراز تقدم في التحقيق في الجرائم العديدة المرتكبة ضد السكان الصربيين المحليين أثناء العمليات العسكرية التي جرت في الصيف الماضي وعدم ملاحقة تلك الجرائم يشكل مصدرا للقلق.
    Los derechos humanos son un aspecto fundamental, y la situación de los derechos humanos sigue siendo motivo de preocupación. UN وتشكل حقوق اﻹنسان عنصرا حاسما، وتظل حالة حقوق اﻹنسان مصدرا للقلق.
    Aun cuando se han logrado algunos progresos en el África oriental, la situación en Somalia sigue siendo motivo de preocupación. UN وإنه بينما أحرز بعض التقدم في شرق أفريقيا، ظلت الحالة في الصومال تمثل مصدرا للقلق.
    En este contexto, es motivo de preocupación la tendencia descendente del cociente entre la asistencia oficial para el desarrollo y el producto nacional bruto. UN وفي هذا السياق، يشكل الهبوط الحالي في اتجاه نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى نسبة الناتج القومي اﻹجمالي مصدرا للقلق.
    En este contexto, es motivo de preocupación la caída del cociente entre la asistencia oficial para el desarrollo y el PNB. UN وفي هذا السياق، يشكل الهبوط الحالي في اتجاه نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى نسبة الناتج القومي اﻹجمالي مصدرا للقلق.
    El problema de las drogas es especialmente preocupante en este sentido. UN وفي هذا الصدد فإن مشكلة المخدرات تمثل مصدرا للقلق بوجه خاص.
    La situación en el Cuerno de África es también una fuente de preocupación. UN والوضع في القرن الأفريقي يشكل مصدرا للقلق أيضا.
    Esto no se ha abordado en los tratados y las normas jurídicas internacionales y, naturalmente, no debe ser motivo de inquietud. UN ولم يعالج هذا الأمر في المعاهدات الدولية والقواعد القانونية، ولا ينبغي بطبيعة الحال أن تكون مصدرا للقلق.
    Con respecto a la atención de salud, la vivienda, la educación y el empleo, los indicadores de la región son aún causa de preocupación. UN وفيما يتعلـق بالرعاية الصحية واﻹسكان والتعليم والعمالة، فإن مؤشرات المنطقة لا تزال مصدرا للقلق.
    preocupan sobre todo los fragmentos de más de 1 mm de tamaño. UN وتشكل الشظايا التي يتجاوز حجمها مليمتر واحد مصدرا للقلق على وجه الخصوص .
    El hecho de que la mortalidad derivada de la maternidad siga siendo un problema grave es otro factor profundamente inquietante. UN ومن الحقائق اﻷخرى التي تمثل مصدرا للقلق الشديد أن وفيات اﻷمهات لا تزال تشكل مسألة خطيرة.
    La crisis humanitaria y de seguridad que azota la región de Darfur en el Sudán nos preocupa gravemente a todos. UN إن الأزمتين الإنسانية والأمنية اللتين تحيقان بمنطقة دارفور في السودان تشكلان مصدرا للقلق العميق بالنسبة لنا جميعا.
    Además, las condiciones de seguridad en el Afganistán siguen siendo preocupantes. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال حالة الأمن في أفغانستان مصدرا للقلق.
    En el mismo contexto, suscita gran preocupación a las Partes en el Tratado el hecho de que Estados que poseen armas nucleares traspasen elementos nucleares a Estados que no las poseen. UN وفي السياق نفسه فإن التبادل النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية يمثل أيضا مصدرا للقلق لدى أطراف معاهدة عدم الانتشار.
    Pese a todo, el grado de violencia imperante sigue siendo motivo de especial preocupación. UN غير أن مستوى العنف ما زال يشكل مصدرا للقلق الشديد.
    La seguridad marítima es un motivo de gran preocupación para muchos Estados marítimos. UN وتمثل السلامة والأمن البحريان مصدرا للقلق البالغ للعديد من الدول الملاحية.
    La base financiera de la Organización es otro asunto que sigue preocupando e inquietando a mi delegación. UN ومن القضايا اﻷخرى التي لا تزال تمثل مصدرا للقلق البالغ والحسرة لوفدي السلامة المالية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد