Todas las otras conclusiones que figuran en el informe fueron corroboradas por lo menos por dos fuentes independientes fidedignas. | UN | وتم التثبت من جميع النتائج الأخرى المدرجة في التقرير من مصدرين مستقلين على الأقل جديرين بالثقة. |
i) La Universidad obtiene sus ingresos de dos fuentes: el Fondo de Dotación y contribuciones a los fondos de operaciones; | UN | ' 1` تستمد الجامعة إيراداتها من مصدرين: الإيرادات الآتية من صندوق الهبات والتبرعات المقدمة إلى صناديق التشغيل؛ |
Cuando no fue posible, el Grupo recurrió a por lo menos dos fuentes independientes de información fidedigna y verificable para fundamentar sus conclusiones. | UN | وعند استحالة هذا، كان الفريق يشترط على الأقل مصدرين موثوقين للمعلومات ومستقلين يمكن التحقق منهما من أجل إثبات نتيجة ما. |
Los análisis regionales detallados indican cómo América Latina y África podrían convertirse en importantes exportadores de biocombustibles. | UN | وتظهر التحليلات اﻹقليمية التفصيلية إمكانية تحول أمريكا اللاتينية وأفريقيا إلى مصدرين كبيرين للوقود اﻹحيائي في المستقبل. |
Los nueve principales exportadores de productos básicos agrícolas son países desarrollados. | UN | وأكبر ٩ مصدرين للسلع الزراعية هم من العالم المتقدم النمو. |
La versión electrónica abarca 192 países y los datos proceden de dos fuentes, Landmine Monitor y las Naciones Unidas. | UN | وتتضمن النسخة الشبكية المتاحة 192 بلداً ويتم توفير البيانات من مصدرين: مراقب الألغام الأرضية والأمم المتحدة. |
Y la idea clave de la inferencia bayesiana es que hay dos fuentes de información de donde hacer deducciones. | TED | والفكرة الأساسية للاستدلال البايزي وهو أنّ لديك مصدرين اثنين للمعلومات تقوم بالاستناد عليهما بوضع استدلالك الخاص. |
i) La Universidad obtiene sus ingresos de dos fuentes: el Fondo de Dotación y contribuciones a los Fondos de Operaciones; | UN | ' ١ ' تحصل الجامعة على إيراداتها من مصدرين: الدخل المتحقق من صندوق الهبات والتبرعات المقدمة إلى الصناديق التشغيلية؛ |
Cuando mi delegación habla del liderazgo de las Naciones Unidas se refiere concretamente a dos fuentes de liderazgo. | UN | وعندما يتكلم وفدي عن قيادة اﻷمم المتحدة، فإننا نقصد بالتحديد مصدرين للقيادة. |
Los fondos para la participación en la financiación de los gastos proceden de dos fuentes principales: | UN | وترد أموال تقاسم التكاليف من مصدرين رئيسيين: |
En el caso de la Convención Marco, el saldo arrastrado en esta etapa puede provenir de dos fuentes principales: el pago tardío de contribuciones y una elevada tasa de puestos vacantes. | UN | وفي حالة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، يمكن عند هذا الحد تحديد مصدرين رئيسيين لترحيل الرصيد: التأخر في دفع الاشتراكات وارتفاع معدل الوظائف الشاغرة. |
Habría además presiones sobre los tipos de cambio y los precios de los activos desde otras dos fuentes. | UN | وهناك ضغوط اضافية على أسعار الصرف وأسعار اﻷصول يمكن أن تنشأ من مصدرين آخرين. |
i) La Universidad obtiene sus ingresos de dos fuentes: el Fondo de Dotación y contribuciones a los Fondos de Operaciones; | UN | `1 ' تحصل الجامعة على إيراداتها من مصدرين هما: الإيرادات الآتية من صندوق الهبات، والتبرعات المقدمة إلى صناديق التشغيل؛ |
Estas normas requerían por lo menos dos fuentes de información fidedignas e independientes para fundamentar una conclusión. | UN | وتشترط هذه المعايير توافر ما لا يقل عن مصدرين للمعلومات موثوقين ومستقلين لإثبات أي استنتاج. |
El esfuerzo financiero de este plan de acción, tiene como base dos fuentes fundamentales: | UN | وتستند الجهود المالية لخطة العمل المذكورة إلى مصدرين رئيسيين: |
Y la mayoría de los casos antidumping están dirigidos contra los exportadores de países en desarrollo. | UN | وغالبية دعاوى مكافحة اﻹغراق موجهة ضد مصدرين من البلدان النامية. |
En conjunto son exportadores netos por un estrecho margen y sus explotaciones agrícolas tienden a estar muy concentradas en un número pequeño de productos y mercados. | UN | وهي تشكل كمجموعة مصدرين صافين بهامش ضئيل. وتتركز صادراتها الزراعية بدرجة عالية في عدد صغير من السلع واﻷسواق. |
Por ejemplo, en Kenya más del 70% del comercio exterior de frutas y hortalizas frescas está dominado por unos pocos exportadores. | UN | ففي كينيا مثلاً، يهيمن بضعة مصدرين على أكثر من 70 في المائة من تجارة الفواكه والخضار الطازجة. |
Los estudios de datos básicos sobre el medio marino y los programas de supervisión constituyen una fuente importante de datos y de conocimientos. | UN | ذلك أن دراسات البيانات الأساسية المتعلقة بالبيئة وبرامج مراقبة البيئة، يشكلان مصدرين هامين للبيانات والمعارف. |
Las investigaciones y el desarrollo de actividades en la esfera militar son fuentes directas o potenciales de daños al medio ambiente. | UN | إذ تعتبر عمليتا البحث والتطوير في مجال الأنشطة العسكرية مصدرين مباشرين أو محتملين للإضرار بالبيئة. |
Quisiera centrarme brevemente en dos de ellas, la globalización y el paradigma del desarrollo cambiante. | UN | وأود أن أركز باختصار على مصدرين اثنيـــن: العولمـــة وتغير نموذج التنمية. |
La escorrentía de fertilizantes y también de pesticidas son las dos mayores fuentes de contaminación del agua. | TED | تسرب الأسمدة والمبيدات هما أكبر مصدرين لتلوث المياه. |