La calidad de estadista del Presidente Mandela puede ser fuente de inspiración para quienes buscan libertad, paz y justicia en otras partes del mundo. | UN | والحنكة السياسية للرئيس مانديلا يمكن أن تكون مصدر إلهام لمن يبحثون عن الحرية والسلم والعدل في اﻷماكن اﻷخرى من العالم. |
La religión es, y debería ser, una fuente de inspiración para alcanzar esos objetivos. | UN | إن الدين هو، وينبغي أن يكون، مصدر إلهام في تحقيق هذه الأهداف. |
Su valentía y dedicación a la causa de los refugiados palestinos en momentos sumamente difíciles fueron una inspiración para todos nosotros. | UN | وكانت شجاعته وتفانيه في خدمة قضية اللاجئين الفلسطينيين في أوقات حافلة بتحديات بالغة الصعوبة مصدر إلهام لنا جميعا. |
Has sido una inspiración para que todos nosotros seamos mejores doctores, mejores personas: | Open Subtitles | لقد كنت مصدر إلهام لنا كلنا لنصبح أطباء أفضل أناس أفضل |
Con su inquebrantable espíritu, su dedicación y su fe en la humanidad, Eleanor Roosevelt inspiró a todos los que participaron en la concepción de la Declaración. | UN | لقد كانت اليانور روزفلت، بروحها الصامدة وتفانيها وإيمانها بالإنسانية، مصدر إلهام لكل الذين شاركوا في صياغة الإعلان. |
Los resultados de sus deliberaciones, siempre que no sean de carácter político, podrían servir de inspiración para el Decenio. | UN | ويمكن أن تكون نتائج مناقشات هذا المؤتمر مصدر إلهام للعقد، شريطة ألا تكون ذات طابع سياسي. |
Aparte de ello, la máxima aspiración del Grupo es que el informe sirva como fuente de inspiración para los habitantes de todo el planeta. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنّ أعظم ما يتطلع إليه الفريق هو أن يكون التقرير مصدر إلهام لكل الناس على وجه البسيطة. |
Pueblos de todos los continentes se sienten atraídos por esta idea y es una fuente de inspiración para escultores y poetas, compositores y científicos. | UN | وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء. |
A este respecto, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) puede servir si no como modelo universal, al menos como fuente de inspiración. | UN | وهنا يمكن لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يكون على اﻷقل مصدر إلهام إن لم يكن نموذجا عالميا. |
Sus extraordinarios esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos constituyen una fuente de inspiración para todos nosotros. | UN | إن جهودهـم غير العاديــــة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان مصدر إلهام لنا جميعا. |
A este último respecto, la Declaración es una fuente de inspiración para los esfuerzos nacionales e internacionales por promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وفي هذا الصدد إن الاعلان مصدر إلهام للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مناصرة وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
Permítaseme citar las palabras de un amado joven artista de Barbados, Edwin Yearwood, que es un ícono para los jóvenes del Caribe y que constituye una inspiración para cada uno de ellos: | UN | ولتكن كلمات الفنان البربادوسي الشاب، إدوين يروود، وهو قدوة شباب البحر الكاريبي، مصدر إلهام لكل واحد من هؤلاء الشباب: |
Sus integrantes fueron una inspiración para mucha gente en todo el mundo. | UN | وقد كانوا مصدر إلهام لكثيرين في جميع أنحاء العالم. |
Su determinación y sus pacientes esfuerzos para identificar los elementos que nos unían fueron una inspiración para todos nosotros. | UN | لقد كان إحساسكم المستقر بالهدف، وجهودكم الدؤوبة من أجل تحديد العناصر التي توحد بيننا، مصدر إلهام لنا جميعا. |
La batalla que siguió inspiró una película hecha después de la guerra. | Open Subtitles | وهي المعركة التي كانت مصدر إلهام لأحد أفلام فترة ما بعد الحرب |
El propio Presidente Mandela fue inspiración para su pueblo, aun cuando languidecía en la cárcel. | UN | والرئيس مانديلا نفسه كان مصدر إلهام لشعبه حتى وهو يكابد في غياهب السجن. |
Su liderazgo personal nos ha inspirado, y se lo agradezco profundamente. | UN | كما أن قيادته الشخصية كانت مصدر إلهام لنا، وأنا أشكره بحرارة على ذلك. |
Y así, de una manera extraña y hermosa, yo, en ese momento, me inspiré en el smog de Beijing. | TED | وبطريقة غريبة جدًا، وجميلة، في تلك اللحظة، أصبح ضباب ودخان بكين مصدر إلهام بالنسبة لي. |
Sudáfrica debe servir de fuente de inspiración a todos los pueblos que siguen siendo víctimas del racismo y de la discriminación racial. | UN | إن جنوب افريقيا يجب أن تكون مصدر إلهام لجميع الشعوب التي مازالت تعاني من العنصرية والتمييز العنصري. |
También es motivo de inspiración para todos los que anhelan la libertad. | UN | وهذا الاستقلال أيضا مصدر إلهام لجميع الذين يتوقون إلى الحرية. |
Su dedicación incansable a la causa de la infancia y su labor activa en el terreno de la pediatría han servido de inspiración a sucesivas generaciones de estudiantes. | UN | وقد كان تفانيه الذي لا يعرف الكلل من أجل قضية اﻷطفال وحركيته في ميدان طب اﻷطفال مصدر إلهام ﻷجيال من الطلاب. |
Esta gente ha pagado mucho dinero para que les inspiren. | Open Subtitles | هؤلاء أناس دفعوا مالاً وافراً ليكونوا مصدر إلهام |
Se han abierto nuevas posibilidades de cooperación regional, lo que a su vez podría inspirar progresos ulteriores en el proceso de paz. | UN | وقد فتحت أبواب فرص جديدة للتعاون اﻹقليمي، ينبغي أن تكون بدورها مصدر إلهام للتقدم بعملية السلام. |
inspiraron el progreso social y económico, el fomento de los derechos humanos, la justicia y la seguridad. | UN | وكانت مصدر إلهام للتقدم الاقتصادي والاجتماعي وحماية حقوق اﻹنسان والعدالة واﻷمن. |
El Tratado de Tlatelolco ha logrado esos objetivos y continuará inspirando a la comunidad mundial en las esferas de la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | واختتم حديثه قائلا إن معاهدة تلاتيلولكو قد نجحت في تحقيق هذه الأهداف وستظل تمثل مصدر إلهام للمجتمع الدولي في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Quisiera rendir homenaje a los dirigentes africanos que con valor y clarividencia han inspirado en buena medida esos esfuerzos. | UN | وأود أن أشيد بأولئك القادة الأفارقة الذين يتحلون بالشجاعة والبصيرة والذين كانوا إلى حد بعيد مصدر إلهام لهذه الجهود. |
Creí que yo era la inspiración de todos esos pensamientos hermosos. | Open Subtitles | لقد كنت أظن أننى مصدر إلهام لكل هذه الأفكار الجميلة |