ويكيبيديا

    "مصدر دخل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una fuente de ingresos
        
    • fuente de ingreso
        
    • fuentes de ingresos
        
    • la fuente de ingresos
        
    • importante fuente de ingresos
        
    La globalización se caracteriza por la existencia de importantes flujos internacionales de trabajadores. La decisión de emigrar suele ser fruto de un consenso familiar sobre la necesidad de encontrar una fuente de ingresos adicionales. UN تتميز العولمة بوجود تدفقات دولية كبيرة من العمال وكثيرا ما ينبع قرار الهجرة من إدراك الأسرة للحاجة إلى مصدر دخل إضافي.
    La producción de artesanías representa una fuente de ingresos complementarios para muchas familias. UN ويوفر إنتاج الحرف اليدوية مصدر دخل تكميلياً لأسر عديدة.
    Estos impuestos han proporcionado a los grupos armados no estatales una fuente de ingresos para mantener sus operaciones. UN ووفرت هذه الضرائب مصدر دخل لهذه الجماعات لمواصلة عملياتها.
    La venta de estas artesanías se ha convertido en una fuente de ingresos para las mujeres rurales y también para las de la capital. UN وبيع هذه المصنوعات اليدوية أصبح مصدر دخل للمرأة في الريف، وفي العاصمة.
    4. Estructura del ingreso por fuente de ingreso familiar y zona, 1994 UN ٤ - تركيب الدخل، حسب مصدر دخل اﻷسرة المعيشية، والمنطقة، ١٩٩٤
    El autor afirma además que carecen de reconocimiento jurídico en Rumania y que, al no tener fuentes de ingresos, viven gracias al apoyo de ciertas personas, algunas de origen rumano. UN ويؤكد أيضاً أنه ليس له ولزوجته وضع قانوني في رومانيا، وليس لهما مصدر دخل فيها، ويعتمدان على الدعم المقدم من بعض الرومانيين الأصليين والأشخاص الآخرين للبقاء على قيد الحياة.
    Otro aspecto de la violencia familiar estriba en el hecho de que se considere con frecuencia a los niños como una fuente de ingresos para la familia. UN وهناك جانب آخر في العنف داخل الأسرة هو أن الأولاد يعتبرون في الغالب على أنهم مصدر دخل للعائلة.
    La venta de estos productos de artesanía se ha convertido en una fuente de ingresos para las mujeres de zonas rurales y también para las de la capital. UN وأصبح بيع هذه المشغولات اليدوية مصدر دخل للريفيات وأيضا للنساء في العاصمة.
    Las mujeres han adquirido más conocimientos y destrezas y se prevé que esto continuará a medida que las familias se hacen más estables y cuentan con una fuente de ingresos permanente. UN فقد اكتسبوا المزيد من المعارف والمهارات، ونحن نتوقع أن يستمر ذلك لأنّ الأسر أصبحت مستقرة أكثر ولديها مصدر دخل دائم.
    Considera que, al proporcionar a los agricultores una fuente de ingresos, estos podrán alimentarse y reforzar sus economías, mantener a sus familias y salir de la pobreza. UN وتعتقد المؤسسة أن إتاحة مصدر دخل للمزارعين سيمكّنهم من الحصول على الغذاء، كما أنه سيعزّز اقتصاداتهم ويصون أسرهم المعيشية ويخرجهم من حالة الفقر.
    Ofrece una fuente de ingresos básica, continua y segura y tiene por objeto dar respuesta a las necesidades fundamentales de supervivencia de las personas. UN وهي تتيح مصدر دخل أساسي، ومستمر، ومؤكد، يهدف إلى تلبية احتياجات البقاء الأساسية للأفراد.
    Pero ya que lo ha dicho... tendrá una casa, un trabajo pronto y una fuente de ingresos regular Open Subtitles لكن الآن بأنّك قُلتَه... هو قريباً سَيكونُ عِنْدَهُ بيت , شغل و مصدر دخل منتظم
    Así que, cuando fue a las escuela de negocios, necesitaba una fuente de ingresos. Open Subtitles اذن, عندما دخلت كلية التجارة احتجت مصدر دخل
    Permítaseme agregar que la corriente masiva de divisas que se envían periódicamente a Albania constituye una fuente de ingresos muy importante para la debilitada economía albanesa, que esperábamos sería debidamente apreciada. UN واسمحوا لـــــي أن أضيف أن التدفــــق الضخم من التحويلات التي ترسل بانتظام الى ألبانيا يشكل مصدر دخل بالغ اﻷهمية للاقتصاد اﻷلباني العليل، مصدرا كنا نظن أنه سيلقى التقدير الواجب.
    Además, dado que los refugiados reciben donativos de alimentos, ropa, etc. de la comunidad internacional y por consiguiente constituyen una fuente de ingresos, dichas fuerzas les impiden abandonar los campamentos y regresar a Rwanda. UN وفضلاً عن هذا، لما كان اللاجئون يتلقون معونات من الغذاء والكساء وغيرهما من المجتمع الدولي ويشكلون بالتالي مصدر دخل فإنهم يمنعون من ترك المعسكر والعودة إلى رواندا.
    La legislación tunecina obliga a los padres a seguir manteniendo a sus hijos varones hasta la mayoría de edad o la finalización de sus estudios y a seguir siendo responsables por las hijas hasta que obtengan una fuente de ingresos. UN كما يلزم القانون التونسي اﻵباء بمواصلة إعالة أبنائهم الى أن يصلوا سن الرشد أو الى أن يكملوا دراستهم وأن يظلوا مسؤولين عن بناتهم الى أن يتوفر لهن مصدر دخل.
    En muchos países en desarrollo constituye un combustible importante para las zonas urbanas e industriales y una fuente de ingresos para la población rural. UN وفي كثير من البلدان النامية، تشكل الكتلة الاحيائية وقودا هاما بالنسبة للمناطق الحضرية وللصناعة، كما تمثل مصدر دخل بالنسبة إلى سكان الريف.
    En muchos países en desarrollo constituye un combustible importante para las zonas urbanas e industriales y una fuente de ingresos para la población rural. UN وفي كثير من البلدان النامية، تشكل الكتلة الاحيائية وقودا هاما بالنسبة للمناطق الحضرية وللصناعة، كما تمثل مصدر دخل بالنسبة إلى سكان الريف.
    Además, dado que los refugiados reciben donativos de alimentos, ropa, etc. de la comunidad internacional y por consiguiente constituyen una fuente de ingresos, dichas fuerzas les impiden abandonar los campamentos y regresar a Rwanda. UN وفضلاً عن هذا، لما كان اللاجئون يتلقون معونات من الغذاء والكساء وغيرهما من المجتمع الدولي ويشكلون بالتالي مصدر دخل فإنهم يمنعون من ترك المعسكر والعودة إلى رواندا.
    En el área urbana, la implantación de la jornada de horario continuo, permitirá a un porcentaje mayor de la población activa, procurar una nueva fuente de ingreso, lo que le permitirá garantizar un nivel de vida más adecuado y disponer tiempo para su capacitación. UN وفي المدن، سيتيح نظام يوم العمل المتواصل لنسبة أكبر من السكان الناشطين الحصول على مصدر دخل جديد يسمح لهم برفع مستوى معيشتهم ويتيح لهم وقتا للالتحاق بدورات تدريبية.
    Este proyecto en particular tiene unas fuentes de ingresos diferentes. Open Subtitles هذا المشروع لديه مصدر دخل متدفق
    En verdad, la venta de los derechos de utilización de las tierras constituye la fuente de ingresos más importante para muchas ciudades de la región costera del país. UN وحقيقة أن بيع حقوق استخدام الأراضي يشكل أكبر مصدر دخل للكثير من المدن في المنطقة الساحلية من القطر.
    El otro sector que destaca el Plan Perspectivo Agrícola son los cultivos económicamente rentables, que también será una importante fuente de ingresos para las mujeres. UN وتهتم تلك الخطة أيضا بقطاع المحاصيل المرتفعة القيمة التي ستشكل أيضا مصدر دخل هام للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد