ويكيبيديا

    "مصرف الرافدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Banco Rafidain
        
    • el Rafidain Bank
        
    • del Banco Rafidain
        
    • del Rafidain Bank
        
    • de Rafidain
        
    • Rafaidan Bank
        
    La cantidad reclamada por Internationale sigue depositada en su cuenta bancaria en el Banco Rafidain. UN وبأن المبلغ الذي تطالب به لا يزال مودعاً في حسابها لدى مصرف الرافدين.
    El reclamante afirma, sin embargo, que el Banco Rafidain no le reembolsó el total de lo debido, por lo que pide que se le pague el saldo pendiente. UN ومع ذلك، يدعي صاحب المطالبة أن مصرف الرافدين لم يسدد المبالغ المستحقة بالكامل، ويطلب الآن الرصيد الباقي المستحق له.
    Los fondos serían reembolsados por el Banco Rafidain en el plazo de cinco años, en cuotas semestrales iguales, a partir de 1988. UN وكان المفروض تسديد هذه المبالغ من طرف مصرف الرافدين في غضون 5 سنوات على دفعات نصف سنوية متساوية تبدأ في عام 1988.
    El-Tadamone declaró que las pérdidas se habían producido como consecuencia de que el Rafidain Bank no había transferido los fondos debidos a El-Tadamone. UN وتؤكد التضامن أن هذه الخسارة نتجت عن عدم قيام مصرف الرافدين بتحويل الأموال المستحقة لشركة التضامن.
    102. Un banco egipcio aduce que su cuenta con el Rafidain Bank se utilizó en relación con transferencias de fondos de trabajadores egipcios en el Iraq. UN 102- يدعي مصرف مصري أن حسابه لدى مصرف الرافدين قد استخدم في إطار تحويلات العمال المصريين الموجودين في العراق.
    En 1986 las partes reprogramaron los pagos del Banco Rafidain, a fin de que se efectuaran en cuotas entre 1989 y 1992. UN وفي عام 1986 أعادت الأطراف جدولة تسديدات مصرف الرافدين التي سيحل أجل استحقاقها على دفعات في الفترة ما بين 1989 و1992.
    Inicialmente el Banco Rafidain debía efectuar los reembolsos correspondientes a esas transacciones entre 1986 y 1988. UN وكانت عمليات السداد الناشئة عن هذه المعاملات من مصرف الرافدين مستحقة أساساً في الفترة ما بين عامي 1986 و1988.
    Ya en 1989 el Banco Rafidain dejó de hacer pagos respecto de cuatro de los cinco acuerdos de refinanciación. UN وتوقف مصرف الرافدين عن أداء المدفوعات التي تقضي بها أربعة من اتفاقات إعادة التمويل الخمسة بحلول عام 1989.
    La reclamación corresponde a presuntas pérdidas financieras relacionadas con los fondos de Erection and Industrial en el Banco Rafidain, en el Iraq. UN وتستند المطالبة الثانوية إلى خسائر مالية يُدعى أنها حدثت في أموال الشركة المودعة لدى مصرف الرافدين في العراق.
    La reclamación se refiere a fondos que según afirma se encontraban depositados en el Banco Rafidain en Bagdad. UN وتتعلق المطالبة بأموال تدعي الشركة أنها كانت محتجزة في مصرف الرافدين ببغداد.
    La Incisa declara que la garantía se emitió en favor de las autoridades aduaneras iraquíes por conducto de su banco, el Banco Rafidain de Bagdad. UN وأوضحـت أن هـذا الضمـان قدّم إلى سلطات الجمارك العراقية من خلال مصرف الرافدين ببغداد.
    La Chiyoda afirma que el 22 de abril de 1990, a petición de la SEOG, el Banco Rafidain estableció una carta de crédito irrevocable. UN وتقول شيودا إنه في 22 نيسان/أبريل 1990، بناء على طلب المقاولة العامة، حرر مصرف الرافدين خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء.
    El reclamante afirma que el Banco Rafidain pagó las cuotas que vencían en febrero de 1990 y junio de 1990, pero que no pagó la cuota correspondiente a diciembre de 1990 ni las cuotas posteriores. UN ويدعي صاحب المطالبة أن مصرف الرافدين سدد الدفعتين المستحقتين في شباط/فبراير 1990 وحزيران/يونيه 1990، ولكنه لم يدفع الدفعة المستحقة عليه في كانون الأول/ديسمبر 1990 أو أي دفعات أخرى بعد ذلك.
    Según los términos del convenio de préstamo, el Banco Rafidain reembolsaría el préstamo en siete cuotas iguales entre el 25 de octubre de 1987 y el 25 de octubre de 1990. UN وكان اتفاق القرض ينص على أن يسدد مصرف الرافدين القرض على سبعة دفعات متساوية في الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر 1987 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    Aunque el banco europeo realizó los pagos necesarios al beneficiario, el Banco Rafidain no efectuó los reembolsos al consorcio en las fechas convenidas de 1986. UN وبالرغم من أن المصرف الأوروبي سدّد المدفوعات المطلوبة للمستفيد، تعذر على مصرف الرافدين أن يسدد المبالغ المستحقة عليه لاتحاد المصارف في التواريخ المتفق عليها في عام 1986.
    Otro reclamante egipcio, dedicado a servicios de transporte aéreo, manifiesta que los depósitos de sus cuentas en el Rafidain Bank y el Rasheed Bank correspondían a ingresos por la venta de billetes de líneas aéreas en el Iraq. UN ويذكر صاحب مطالبة مصري آخر، يعمل في مجال خدمات النقل الجوي، أن المبالغ المودعة في حساباته لدى مصرف الرافدين ومصرف الرشيد كانت تمثل إيرادات مبيعاته من تذاكر الخطوط الجوية في العراق.
    266. Nazir presentó una copia de un estado de cuentas en el Rafidain Bank que está en parte en árabe y en parte es ilegible. UN 266- وقدمت شركة " نظير " نسخة من بيان صادر عن مصرف الرافدين ومحرر جزئياً بالعربية وبعض مقاطعه غير مقروءة.
    292. La comisión se pagó al Gulf International Bank ( " GIB " ) por sus propios gastos y los derivados de la provisión de fondos de estas dos fianzas por el Rafidain Bank. UN 292- ودُفعت العمولة إلى مصرف الخليج الدولي فيما يتعلق برسوم هذا المصرف ورسوم مصرف الرافدين مقابل تقديم هذين السندين.
    National pide indemnización por el valor de las fianzas de ejecución y las garantías de anticipos que se emitieron por conducto del Banco Rafidain. UN وتطلب الشركة تعويضاً عن قيمة ضمانات الأداء وكفالة الدفع مقدماً التي أصدرها مصرف الرافدين.
    Según alega, la cantidad reclamada estaba bloqueada en su cuenta del Banco Rafidain, en el Iraq. UN وقد زعمت أن المبلغ المطالب به محتجز في حسابها المصرفي لدى مصرف الرافدين في العراق.
    245. Morando presentó una copia de un estado bancario del Rafidain Bank de fecha 30 de noviembre de 1990. UN 245- وقدمت موراندو صورة من كشف بيان مصرفي من مصرف الرافدين مؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    68. En el caso del Banco Nacional de Kuwait, el Grupo consideró el momento en que había nacido la obligación de Rafidain en virtud de cada carta de crédito. UN 68- وفيما يخص البنك الوطني الكويتي، أخذ الفريق بعين الاعتبار التاريخ الذي نشأ فيه التزام مصرف الرافدين بموجب كل خطاب من خطابات الاعتماد.
    Ambas entregas estaban financiadas por cartas de crédito irrevocables emitidas por el Rafaidan Bank de Bagdad, que dispuso que el pago debía efectuarse 24 meses después de la fecha del envío. UN وسُلمت الشحنتان بموجب خطابي اعتماد نهائيين أصدرهما مصرف الرافدين في بغداد ينصان على أن المبالغ تصبح مستحقة الدفع في غضون 24 شهراً من تاريخ الشحن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد