Esta experiencia animó al Gobierno de Egipto a repetir el modelo en todo el país. | UN | وقد حدت هذه التجربة بحكومة مصر إلى تطبيق هذا النموذج على نطاق الدولة. |
Para dar un ejemplo, un amigo mío vino de Egipto a la Faja de Gaza por Rafah. | UN | فمثلا، حضر صديق لي من مصر إلى قطاع غزة عن طريق رفح. |
Así que preparé los documentos necesarios para el viaje, y me marché de Egipto a la Arabia Saudita y desde allí al Pakistán, y a continuación al Afganistán. | UN | ثم أعددت الوثائق اللازمة لسفري وبدأت رحلتي من مصر إلى المملكة العربية السعودية ومن هناك إلى باكستان ثم أفغانستان. |
Así que, me voy a Egipto al lugar donde el primer gran monumento a la vida después de la muerte | Open Subtitles | ..لذا أنا ذاهب إلى مصر إلى المكان الذي لازالت فيه الصروح .العظيمة الأولى لحياة مابعد الموت صامدة |
La población de cada uno de los países va desde los 82 millones de habitantes de Egipto hasta menos de 1 millón en Bahrein, Djibouti y Qatar, respectivamente. | UN | ويتفاوت تعداد سكان بلدان المنطقة، من حوالي 82 مليون نسمة في مصر إلى أقل من مليون واحد في كل من قطر وجيبوتي والبحرين. |
Documento de trabajo presentado por Egipto a la Comisión Principal II | UN | ورقة عمل مقدمة من مصر إلى اللجنة الرئيسية الثانية |
Aplicación de la resolución de 1995 y los resultados de 2000 sobre el Oriente Medio: documento de trabajo presentado por Egipto a la Comisión Principal II | UN | تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 بشأن الشرق الأوسط: ورقة عمل مقدمة من مصر إلى اللجنة الرئيسية الثانية |
Documento de trabajo presentado por Egipto a la Comisión Principal II | UN | ورقة عمل مقدمة من مصر إلى اللجنة الرئيسية الثانية |
Documento de trabajo presentado por Egipto a la Comisión Principal II | UN | ورقة عمل مقدمة من مصر إلى اللجنة الرئيسية الثانية |
Sin embargo, hay grandes diferencias entre los países de la región en cuanto al número de habitantes, que varía de 67,3 millones de habitantes en Egipto a menos de 1 millón en Qatar, Djibouti y Bahrein. | UN | بيد أن حجم السكان تفاوت تفاوتا كبيرا فيما بين بلدا المنطقة، حيث تراوح من 67.3 مليون نسمة في مصر إلى أقل من مليون واحد في كل من قطر وجيبوتي والبحرين. |
Finalmente consiguió obtener un permiso de viaje, pagando un soborno, y se dirigió de Egipto a Omán, el 13 de mayo de 2006. | UN | وتمكن صاحب الشكوى الثالث من الحصول على تصريح سفر عن طريق الرشوة وغادر مصر إلى عُمان في 13 أيار/مايو 2006. |
Finalmente consiguió obtener un permiso de viaje, pagando un soborno, y se dirigió de Egipto a Omán, el 13 de mayo de 2006. | UN | وتمكن صاحب الشكوى الثالث من الحصول على تصريح سفر عن طريق الرشوة وغادر مصر إلى عُمان في 13 أيار/مايو 2006. |
La redacción de este texto fue un esfuerzo conjunto; de hecho, el origen fue una propuesta presentada por Egipto a la Conferencia de Examen, en la que participó en condición de observador. | UN | وقد تم التوصل إلى الصيغة الواردة في هذه الفقرة من خلال جهد متضافر؛ وفي الحقيقة وردت الصيغة اﻷصلية في اقتراح قدمته مصر إلى المؤتمر الاستعراضي الذي شاركت فيه بصفة مراقب. |
293. La CAP reclama el costo del transporte de 16 empleados de Egipto a Kuwait después de la liberación. | UN | 293- يطالب ديوان الخدمة المدنية بتكاليف نقل 16 موظفاً من مصر إلى الكويت بعد التحرير. |
Información adicional presentada por Egipto al Comité | UN | معلومات إضافية مقدمة من مصر إلى لجنة القرار 1540 |
Dependiendo de la órbita elegida se podrá llevar a cabo una exploración continua desde Omán a Palestina, desde el Yemen hasta el Iraq, desde Egipto hasta Mauritania y desde Egipto hasta las Comoras. | UN | فحسب المدار الذي سيتم اختياره من الممكن إنجاز مسح مستمر من عُمان إلى فلسطين ومن اليمن إلى العراق ومن مصر إلى موريتانيا ومن مصر إلى جزر القمر. |
Egipto se adhirió a la Convención el 25 de junio de 1986. | UN | ١٨٠ - انضمت مصر إلى الاتفاقية في ٢٥ حزيــران/يونيـه ١٩٨٦. |
30. Así pues, en Egipto el poder judicial se divide en diversas jurisdicciones: tribunales civiles y penales, tribunales administrativos y el Consejo de Estado, cada una de las cuales se examinará separadamente. | UN | ٠٣- ومما تقدم تنقسم السلطة القضائية في مصر إلى المحاكم المدنية والجنائية بكافة درجاتها، والقضاء اﻹداري ومجلس الدولة. وسنشير لكل منهما على استقلال. |
La presentación de Egipto ha sido remitida al Gobierno del Iraq, que está preparando su respuesta conforme a lo solicitado por el Grupo. | UN | وتم تسليم بيان مصر إلى حكومة العراق التي تعكف حاليا على إعداد ردها حسبما طلب الفريق. |
Miembro de la delegación de Egipto en los períodos de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | عضو وفد مصر إلى دورات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Salí de Egipto y me trasladé a la Arabia Saudita en peregrinación (Umra) en 1990. | UN | وغادرت مصر إلى المملكة العربية السعودية ﻷداء مناسك العمرة في عام ١٩٩٠. |
Ninguna otra familia ha regresado a la Faja de Gaza del campamento denominado Canadá, en Egipto, para instalarse en los alojamientos proporcionados por las autoridades israelíes en Tel-es-Sultan. | UN | كما لم تعد، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أي أسر إضافية من مخيم كندا في مصر إلى قطاع غزة لتعيش في أماكن إيواء وفرتها السلطات الاسرائيلية لهذا الغرض في تل السلطان. |