ويكيبيديا

    "مصطلحي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los términos
        
    • las expresiones
        
    • las palabras
        
    • término
        
    • terminológica
        
    • los conceptos
        
    • distinción
        
    • dos palabras
        
    • la terminología
        
    • de la expresión
        
    • indistintamente
        
    Se considera inadecuada la inclusión en el proyecto de artículos de la diferenciación entre los términos crimen y delito. UN لا يوجد تمييز كاف بين مصطلحي " الجناية " و " الجنحة " في مشروع المواد.
    La Ley sobre nacionalidad croata no discrimina en función del género, aunque utiliza los términos extranjero o progenitor para aludir tanto a la mujer como al hombre. UN لا يقوم القانون المتعلق بالجنسية الكرواتية على التمييز حسب نوع الجنس، ولكنه يستخدم مصطلحي الأجنبي، والوالدين، فيما يتعلق بالمرأة والرجل على حد سواء.
    Al parecer, en el informe se emplean en forma indistinta los términos " refugiados " y " migrantes " . UN وقالت إنه يبدو أن مصطلحي " لاجئين " و " مهاجرين " يستخدمان بمعنى واحد في التقرير.
    El párrafo 2, si bien no define las expresiones " perjuicios " y " daños " , señala que el perjuicio incluye el daño no material. UN وبينما لا تعرّف الفقرة 2 أيا من مصطلحي " الخسائر " و " الضرر " ، فإنها تبين أن الخسائر تشمل الضرر غير المادي.
    Se señaló que para tratar de delimitar este concepto no había que separar los términos objeto y fin. UN وذكر أنه ينبغي، من أجل الوصول إلى لب هذه الفكرة، عدم الفصل بين مصطلحي غرض ومقصد.
    Se dijo también que en ese contexto podía ser útil emplear los términos " eficacia " o " eficacia jurídica " . UN واقترح أيضا أن استخدام مصطلحي " الفعالية " أو " الفعالية القانونية " في ذاك السياق، قد يكون مفيدا.
    En efecto, los términos " denunciantes " y " víctimas " se refieren a diferentes etapas del proceso. UN والواقع أن مصطلحي " المتظلمون " و " الضحايا " يتعلقان بمرحلتين مختلفتين من العملية.
    En efecto, los términos " denunciantes " y " víctimas " se refieren a diferentes etapas del proceso. UN والواقع أن مصطلحي " المتظلمون " و " الضحايا " يتعلقان بمرحلتين مختلفين من العملية.
    La definición de los términos " jurisdicción " y " extraterritorial " son esenciales para determinar el alcance del texto del proyecto. UN فتعريفات مصطلحي " الولاية القضائية " و " الخارج إقليمية " تتسم بأهمية حاسمة في تحديد نطاق مشروع النص.
    En particular, el proyecto de artículos actual sólo utiliza los términos " Estado del acuífero " o " Estado " en todo el texto. UN وبصفة خاصة، تستخدم مشاريع المواد الحالية مصطلحي ' ' دولة طبقة المياه الجوفية`` أو ' ' الدولة `` في النص كله.
    Numerosas entidades no utilizan los términos " básicos " y " complementarios " en la clasificación de sus recursos. UN وثمة كيانات كثيرة لا تستخدم مصطلحي ' ' أساسية`` و ' ' غير أساسية`` عند تصنيف مواردها.
    También se sugirió que la Comisión podía definir el objetivo del estudio en forma más precisa, en particular los términos " protección " y " desastre " . UN واقتُرح أيضا أن تعرّف اللجنة بمزيد من الوضوح مجال تركيز الدراسة، وخصوصا مصطلحي ' ' الحماية`` و ' ' الكارثة``.
    Interpretación de los términos " nacionales " y " territorio " : UN تفسير مصطلحي " الرعايا " و " الأراضي " :
    Numerosas entidades no utilizan los términos " recursos básicos " y " recursos complementarios " para clasificar sus recursos. UN والكثير من الكيانات لا يستخدم مصطلحي ' ' أساسية`` و ' ' غير أساسية`` عند تصنيف مواردها.
    los términos " deber " y " papel " son apropiados, pues evitan cualquier confusión con el concepto de responsabilidad. UN وأوضحت أن مصطلحي ' ' الواجب`` و ' ' الدور`` مناسبان لأنهما يسمحان بتفادي أي خلط مع مفهوم المسؤولية.
    los términos igualdad y discriminación han sido interpretados por los tribunales superiores y se han dictado varias sentencias en favor de la mujer. UN وقد فسرت المحاكم العليا مصطلحي المساواة والتمييز وصدر عدد من الأحكام لصالح المرأة.
    Las normas internacionales han inspirado la interpretación de los tribunales de los términos igualdad y discriminación y en el presente informe se han incluido algunos de los casos. UN وقد استرشد تفسير المحاكم مصطلحي المساواة والتمييز بالمعايير الدولية وأُدرج بعض الحالات في هذا التقرير.
    Se presenta un análisis del empleo de las expresiones servicios y comercio internacional de servicios en los recuadros 1.1 y 1.2 de este Manual, respectivamente. UN وترد مناقشة لاستخدام مصطلحي الخدمات و التجارة الدولية في الخدمات في هذا الدليل في الإطار 1-1 والإطار 1-2 على التوالي.
    las expresiones " discriminación en sentido inverso " o " discriminación positiva " han sido criticadas por varios comentaristas por considerarlas incorrectas. UN أما مصطلحي " التمييز العكسي " أو " التمييز الإيجابي " فينتقدهما الكثير من المعلقين بوصفهما غير ملائمين. المرفق الثاني
    Para tipificarlos, en esos mismos artículos se utilizan las palabras " conocimiento " o " intención " . UN وتستخدم المواد المذكورة مصطلحي " عن علم " أو " بنيّة " ، في تعريف الجرائم ذات الصلة.
    ii) La aplicación del término " a nivel de la fuerza " frente a " a nivel toda la fuerza " y " activo de la fuerza " ; UN `2 ' الاستعاضة بتطبيق المصطلح " مستوى قوام القوات " بدلا من تطبيق مصطلحي " نطاق القوات " و " أصول القوات " ؛
    Se trata sin duda de cierta incertidumbre terminológica y no de una distinción deliberada. UN ولا شك أن ذلك يـدل علـى غموض مصطلحي أكثر مما يدل على تمييز مقصود().
    El Comité pide al Estado Parte que tome nota de que los términos " equidad " e " igualdad " expresan ideas diferentes y que su uso simultáneo puede dar lugar a que se confundan los conceptos. UN 13 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحيط علماً بأن مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " يحملان معان مختلفة، وبأن استخدامهما المتزامن قد يؤدي إلى حدوث خلط مفاهيمي.
    19. El empleo de esas dos palabras, " discapacidad " y " minusvalía " , debe considerarse teniendo en cuenta la historia moderna de la discapacidad. UN ١٩ - وينبغي النظر الى استخدام مصطلحي " العجز " و " العوق " في ضوء التاريخ الحديث للعجز.
    Durante el decenio de 1970, los representantes de organizaciones de personas con discapacidad y de profesionales en la esfera de la discapacidad se opusieron firmemente a la terminología que se utilizaba a la sazón. UN ففي السبعينات، كان لدى ممثلي منظمات المعوقين والمتخصصين في مجال العوق رد فعل قوي على المصطلحات المستخدمة آنذاك، وكثيرا ما كان استخدام مصطلحي العجز والعوق مشوبا بالغموض واللبس.
    En cuanto a los artículos 7 y 10 Francia tenía problemas con la utilización de la expresión " tierras y territorios " . UN وفيما يتعلق بالمادتين ٧ و١٠، يسبب استخدام مصطلحي " اﻷراضي واﻷقاليم " مشاكل بالنسبة لفرنسا.
    No obstante, se observaron deficiencias en los registros y en la presentación de informes de las consultorías, debido en parte a que se utilizaban indistintamente los términos “consultor” y “contratista individual”. UN بيد أن المراجعة كشفت وجود جوانب تقصير في تسجيل خدمات الخبراء الاستشاريين واﻹبلاغ عنها، ويرجع ذلك جزئيا إلى استعمال مصطلحي " الخبير الاستشاري " و " المتعاقد الفرد " بمعنى واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد