ويكيبيديا

    "مصلحة الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interés superior del niño
        
    • los intereses del niño
        
    • bienestar del niño
        
    • interés de los hijos
        
    • sensibilidad del niño
        
    • interés del hijo
        
    • mejor interés del niño
        
    • al interés superior
        
    • interés del menor
        
    • interés supremo del niño
        
    • los intereses de los niños
        
    • el bien del bebé
        
    Además, la legislación debería tomar más en cuenta el interés superior del niño y su derecho a expresarse libremente. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للتشريع أن يراعي بشكل أكبر مصلحة الطفل الفضلى وحقه في التعبير بحرية.
    En el contexto de la expulsión habría que reafirmar el principio del interés superior del niño, que consta en otros instrumentos internacionales. UN وينبغي التأكيد من جديد في سياق الطرد على مبدأ مراعاة مصلحة الطفل العليا، الذي يرد في صكوك دولية أخرى.
    Toda decisión de permitir que los niños permanezcan con sus madres en la cárcel se basará en el interés superior del niño. UN تتخّذ القرارات في ما يتعلق بالسماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن بما يراعي في المقام الأول مصلحة الطفل.
    Los magistrados siempre tenían como consideración primordial los intereses del niño. UN ففي جميع اﻷحوال، يضع القضاة مصلحة الطفل فوق أي اعتبار.
    Por consiguiente, esta disposición coincide con el bienestar del niño en la mayoría de los casos. UN ونتيجة لذلك، يتفق هذا الحكم مع مصلحة الطفل في الجزء الأكبر من الحالات.
    Otro principio que informa la regulación en materia de filiación es el interés de los hijos cuya salvaguarda se ha procurado. Igualdad de los hijos UN ومن المبادئ اﻷخرى التي يسترشد بها في تنظيم البنوة الحرص على مصلحة الطفل الذي يسعى القانون إلى كفالته.
    Esa institución deberá ser accesible a los niños y estar facultada para recibir e investigar, tomando en consideración la sensibilidad del niño, denuncias de violaciones de esos derechos y adoptar medidas eficaces al respecto; UN ويجب أن تكون هذه المؤسسة متاحة للأطفال ومخولة بتلقي شكاوى انتهاك حقوق الطفل والتحقيق فيها بطريقة تراعي مصلحة الطفل ومعالجتها بفعالية؛
    Con la ratificación de la Convención, el Estado emprendió la tarea de consagrar en mayor medida el principio de la preservación del interés superior del niño. UN وبتصديقها على الاتفاقية، عملت الدولة على زيادة تكريس مبدأ صون مصلحة الطفل العليا.
    Persistiría la cuestión de determinar quién decidiría cuál era el interés superior del niño y hasta qué punto se debían tener en cuenta las normas culturales. UN وتظل بعض اﻷسئلة لا تجد جوابا، مثل من يحدد اﻷشياء التي تمثل مصلحة الطفل وإلى أي مدى يجب مراعاة المعايير الثقافية.
    Reconoce, a propósito de la noción de interés superior del niño, que hay que hacer más hincapié en la capacidad de discernimiento del niño. UN وفي شأن مفهوم مصلحة الطفل الفضلى، اعترف بأنه ينبغي التشديد، بشكل أوفى، على قدرة الطفل على التمييز.
    A esos efectos, se tendrá en cuenta el interés superior del niño y su opinión sera escuchada y valorada en función de su edad y madurez. UN ويجب في هذا المجال أن تراعى مصلحة الطفل العليا وأن تولى آراؤه الاهتمام الواجب حسب سنه ونضجه.
    En cualquier caso, se tendrá en cuenta el interés superior del niño y su opinión será escuchada y valorada en función de su edad y madurez. UN وينبغي على أي حال أن تسود مصلحة الطفل العليا وأن تولى آراؤه الاهتمام الواجب حسب سنه ونضجه.
    Por consiguiente, la Convención se basa en idea de que devolverlo a ese país representa el interés superior del niño. UN وهكذا، فإن الاتفاقية ترتكز على فكرة أن مصلحة الطفل الفضلى هي في إعادته إلى ذلك البلد.
    Sin embargo, el interés superior del niño requiere que se disponga de centros de reforma en todos los distritos. UN علماً إن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي وجود معاهد إصلاح في كافة المحافظات؛
    Los magistrados siempre tenían como consideración primordial los intereses del niño. UN ففي جميع اﻷحوال، يضع القضاة مصلحة الطفل فوق أي اعتبار.
    Sin embargo, teniendo en cuenta los intereses del niño, el tribunal puede nombrar a otra persona que no sean sus progenitores para que se encargue de la crianza del niño. UN ومع ذلك، يجوز للمحكمة أن تكلف شخصاً غير الوالدين بتربية الطفل إذا اقتضت مصلحة الطفل ذلك.
    En las decisiones sobre la custodia, la consideración principal es el bienestar del niño. UN تعتبر مصلحة الطفل الهدف الأسمى في القرارات المتعلقة بحضانة الطفل.
    El principio fundamental de derecho es atender ante todo al interés de los hijos. UN والقاعدة اﻷساسية في القانون هى أن مصلحة الطفل بالغة اﻷهمية.
    El Foro Masculino de Dinamarca coincide en que el interés del hijo debe primar en todas las situaciones. UN والمحفل الدانمركي للرجال يوافق في أن مصلحة الطفل ينبغي أن تكون هي المصلحة العليا في أي ظرف من الظروف.
    La nueva disposición señala más claramente que la anterior que el mejor interés del niño debe ser siempre el fundamento de las decisiones. UN ويوضح هذا الحكم أكثر من ذي قبل أن خير ما يخدم مصلحة الطفل يجب أن يكون أساس ما يتخذ من قرارات على الدوام.
    En otras palabras, la decisión definitiva del juez obedece al interés superior del niño. UN وبعبارة أخرى، فإن مصلحة الطفل الفضلى هي التي يُراعيها القاضي في نهاية المطاف.
    Esta característica tiene en cuenta fundamentalmente el interés del menor de obtener una solución segura y perdurable. UN ﻷن عدم الرجوع هذا يخدم باﻷساس مصلحة الطفل بأن يُكفل له حل مضمون ودائم.
    En varios de sus artículos establece que debe tenerse en cuenta el interés supremo del niño en toda decisión que le concierna. UN ويقضي في عدد كبير من مواده أن تؤخذ مصلحة الطفل في الحسبان عند اتخاذ أي قرار يؤثر في حياته.
    La protección de los intereses de los niños se contempla en nuestra legislación y en nuestros programas nacionales de atención a la infancia. UN ويتجلى حرصنا على حماية مصلحة الطفل في تشريعاتنا وبرامجنا لرعاية الطفولة.
    Me alegra que hicieran las paces. Por el bien del bebé. Open Subtitles أنا سعيدة لأنكما تصالحتما من أجل مصلحة الطفل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد