ويكيبيديا

    "مصلحة مباشرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un interés directo en
        
    • directamente interesados en
        
    • interesado en
        
    • interesadas en
        
    • un interés inmediato en
        
    Australia cree que sólo los Estados que tengan un interés directo en el asunto deberían poder impugnar la competencia de la Corte. UN واستراليا ترى أنه لا يجوز أن تطعن في اختصاص هيئة القضاء إلا الدول التي لها مصلحة مباشرة في القضية.
    España tiene un interés directo en que las operaciones de paz se organicen sobre una base sólida porque en este momento cientos de españoles participan en ellas en lugares tan distantes como Timor Oriental, Kosovo, Etiopía o Guatemala. UN ولإسبانيا مصلحة مباشرة في كفالة أن تنظم وتدار عمليات حفظ السلام بشكل حسن إذ يشارك فيها في الوقت الراهن المئات من الإسبانيين في مواقع بعيدة من قبيل تيمور الشرقية وكوسوفو وإثيوبيا وغواتيمالا.
    También pidieron que se realizara una nueva investigación, dado que la investigadora, Sra. V., tenía un interés directo en el resultado del caso. UN وطلب صاحبا البلاغ أيضاً إجراء تحقيق جديد، لأن المحققة السيدة ف. كانت لها مصلحة مباشرة في نتيجة القضية.
    En lo que atañe al artículo 38, todos los Estados Partes deberían tener derecho a impugnar la competencia del tribunal y no sólo los que tengan un interés directo en el asunto de que se trate, ya que ello responde a los intereses generales de la comunidad internacional de Estados. UN وقال فيما يتعلق بالمادة ٣٨، إن الطعن في اختصاص المحكمة ينبغي أن يعود لجميع الدول اﻷطراف، وليس فقط لتلك التي لها من بينها مصلحة مباشرة في القضية، ﻷن ذلك يتعلق بالمصلحة العامة للمجتمع الدولي للدول.
    62. Los Estados pequeños son los más directamente interesados en la garantía de la transparencia y la responsabilidad a nivel de toda la Organización. UN ٢٦ - وتابع قائلا إن للدول الصغرى مصلحة مباشرة في كفالة الشفافية والمساءلة في جميع أرجاء المنظمة.
    La primera de ellas se refiere a si todos los Estados Partes deben tener derecho a impugnar la competencia de la Corte o solamente aquellos que tengan un interés directo en el asunto. UN وتتعلق المسألة اﻷولى بما إذا كان الطعن في اختصاص هيئة القضاء من حق جميع الدول اﻷطراف أم انه يقتصر على الدول التي لها مصلحة مباشرة في القضية.
    El representante de la FAFICS señaló que la Federación tenía un interés directo en este tema en nombre de los 37.000 beneficiarios de la Caja de Pensiones y un interés indirecto en nombre de los casi 64.000 afiliados activos. UN ٢٩٦ - وقال ممثل اتحاد رابطات موظفي الخدمة الدولية السابقين إن للاتحاد مصلحة مباشرة في هذه المسألة نيابة عن ٠٠٠ ٣٧ منتفع في الصندوق ومصلحة غير مباشرة نيابة عن ٠٠٠ ٦٤ مشترك عامل.
    En cuanto a las posibilidades de incoar un juicio ante la corte, Argelia opina que sólo el Estado que justificara tener un interés directo en un asunto debería tener la facultad de interponer una demanda ante la corte. UN ٠١ - وفيما يتعلق باللجوء إلى المحكمة، قال المتحدث إن الجزائر ترى أنه ينبغي ألا يكفل حق تقديم الشكاوى إلى المحكمة إلا للدولة التي تثبت أن لديها مصلحة مباشرة في قضية ما.
    A juicio del orador, únicamente los Estados partes en el estatuto que tengan un interés directo en el asunto deben poder presentar una denuncia, incluido el Estado de custodia, el Estado en que se haya cometido el crimen, el Estado de la nacionalidad del acusado y el Estado cuyos nacionales hayan sido víctimas del crimen. UN فوفده يعتقد أن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي التي لها مصلحة مباشرة في القضية هي وحدها التي يجب أن يكون في إمكانها رفع شكوى، وهي تشمل الدولة التي يخضع المتهم لحراستها، والدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، والدولة التي يحمل المتهم جنسيتها، والدولة التي يكون رعاياها ضحايا الجريمة.
    - Que se reconozca a los jóvenes no solamente como los dirigentes del mañana, sino como agentes de la sociedad de hoy, con un interés directo en el proceso de desarrollo; UN ● أن يُعترف بالشباب ليس بمجرد وصفهم قادة المستقبل، بل بوصفهم أيضا أطرافا فاعلة في مجتمع اليوم، لهم مصلحة مباشرة في عملية التنمية؛
    ● Que se reconozca a los jóvenes no solamente como los dirigentes del mañana, sino como agentes de la sociedad de hoy, con un interés directo en el proceso de desarrollo; UN ● أن يُعترف بالشباب ليس بمجرد وصفهم قادة المستقبل، بل بوصفهم أيضا أطرافا فاعلة في مجتمع اليوم، لهم مصلحة مباشرة في عملية التنمية؛
    Croacia está resuelta a continuar negociando una solución permanente para la cuestión de la seguridad de Prevlaka con todos quienes tengan un interés directo en la estabilidad y la prosperidad económica de la zona inmediata de Prevlaka. UN وكرواتيا عازمة على مواصلة التفاوض بشأن حل دائم لمسألة بريفلاكا اﻷمنية مع جميع الجهات التي لها مصلحة مباشرة في استقرار المنطقة المباشرة لبريفلاكا وفي ازدهارها اقتصاديا.
    Son programas intuitivamente atractivos, ya que cuando los empleados tienen un interés directo en la rentabilidad de la empresa, es más probable que estén más motivados y comprometidos, y que se reduzca la rotación de personal. Y hay investigaciones empíricas que lo confirman. News-Commentary وتتمتع مثل هذه البرامج بجاذبية طبيعية. فمن المرجح أن يكون الموظفون الذين لديهم مصلحة مباشرة في ربحية الشركة أكثر حماساً ورغبة في العمل، ومن المرجح أن يكون عدد العمال الواجب إحلالهم أقل. وتؤكد البحوث التجريبية هذا الحدس.
    El Sr. KEATING (Nueva Zelandia) dice que el Gobierno de su país, como Potencia Administradora, tiene un interés directo en el proyecto de resolución. UN ٤٥ - السيد كيتنغ )نيوزيلندا(: قال إن حكومته، بوصفها دولة قائمة بالادارة، لها مصلحة مباشرة في مشروع القرار.
    - Contiene una lista exhaustiva de los países cuyas ratificaciones serían necesarias para la entrada en vigor del Tratado y que incluye, de manera no discriminatoria, a todos los Estados que tienen un interés directo en las negociaciones del TPCE. UN ● أنها تتضمن قائمة شاملة بالبلدان التي سيلزم تصديقها على المعاهدة من أجل بدء نفاذها. وتشمل هذه القائمة، على نحو غير تمييزي، جميع الدول التي لها مصلحة مباشرة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    No obstante, Malasia no es partidaria de que ese derecho se haga extensivo a los Estados que no tienen un interés directo en el asunto, sean o no sean partes en el estatuto, ni a las víctimas de los crímenes, a sus familiares o a las organizaciones no gubernamentales, ya que es preciso evitar que se presenten denuncias únicamente con fines políticos. UN غير أن ماليزيا لا تساند توسيع نطاق هذا الحق ليشمل الدول التي ليست لها مصلحة مباشرة في القضية، سواء كانت طرفا في النظام اﻷساسي أم لا، أو ليشمل ضحايا الجرائم، أو أقاربهم أو المنظمات غير الحكومية، ﻷنها حريصة على تفادي إيداع شكاوى لغايات سياسية لا غير.
    La República Kirguisa tiene un interés directo en el fortalecimiento de la capacidad internacional para enfrentar los accidentes, en el desarrollo de tecnologías especializadas para superar las consecuencias de los accidentes y en el aumento de la coordinación de los servicios de rescate de varios países. UN إن الجمهورية القيرغيزية لها مصلحة مباشرة في مزيد من تعزيز القدرة الدولية على التعامل مع هذه الحوادث، بتكنولوجيات متخصصة متقدمة، لمواجهة جرائر الحوادث ولزيادة التنسيق بين خدمات الإغاثة التي تقدمها البلدان المختلفة.
    49. La Conferencia afirmó que los Estados islámicos tienen un interés directo en la reforma del sistema de las Naciones Unidas, incluida la ampliación del Consejo de Seguridad. Instó a los Estados miembros a que desempeñaran un papel activo y eficaz en el proceso de reforma de las Naciones Unidas sobre la base de las declaraciones pertinentes emanadas de la OCI. UN أكد المؤتمر أن للدول الإسلامية مصلحة مباشرة في إصلاح نظام هيئة الأمم المتحدة بما في ذلك توسيع مجلس الأمن، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة بنشاط وبأسلوب فعال في عملية إصلاح الأمم المتحدة وذلك على أساس الإعلانات والبيانات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Egipto considera que el único requisito previo para el comienzo de negociaciones sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es la existencia de voluntad política, ya sea entre los Estados de la región o entre las partes que tienen un interés directo en la seguridad y la estabilidad de la región. UN وترى مصر أن الشرط المسبق الوحيد لبدء المفاوضات بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو توافر الإرادة السياسية، سواء بين دول المنطقة أو الأطراف التي لها مصلحة مباشرة في أمن المنطقة واستقرارها.
    d) Se han focalizado en determinados grupos de la sociedad directamente interesados en el problema y en la solución que se propone. UN )د( تستهدف جماعات محددة في المجتمع لها مصلحة مباشرة في المشكلة المطروحة والحل المقترح.
    En momentos en que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda se centra en su estrategia de conclusión, es preciso reconocer que el pueblo de Rwanda es el más interesado en la labor de dicho órgano, y que tiene el derecho legítimo de expresar sus criterios sobre los aspectos del desempeño del Tribunal que podrían mejorarse. UN ومع تركيز المحكمة على استراتيجية إنجازها، ينبغي التسليم بأن شعب رواندا له مصلحة مباشرة في عمل المحكمة، حيث لديه حق مشروع في الإعراب عن رأيه بشأن أي جوانب من أداء المحكمة يمكن إدخال التحسينات عليها.
    Unicamente las personas interesadas en el asunto deben tener derecho a impugnar la competencia de la Corte. UN وينبغي ألا يكون الحق في تحدي اختصاص هيئة القضاء إلا ﻷولئك الذين لهم مصلحة مباشرة في الدعوى.
    Como Estado certificante para el Interoceanmetal y primer inversionista registrado, Polonia tiene un interés inmediato en las disposiciones del Acuerdo. UN وبولندا، بصفتها دولة مرخصة ﻟ »إنتر أوشنميتال« ومستثمرة رائدة مسجلة، لها مصلحة مباشرة في أحكام الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد