En ese contexto, estamos decididos a aplicar las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo. | UN | وفي هذا السياق، نحن مصممون على تنفيذ القرارات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ. |
estamos decididos a apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas para lograr ese objetivo. | UN | إننا مصممون على دعم جهود الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Parece claro que están decididos a tomar el centro de la ciudad y las carreteras estratégicas. | UN | ومن الواضح أنهم مصممون على الاستيلاء على وسط المدينة والطرق الاستراتيجية. |
están decididos a impedir, de ser preciso por la fuerza, que los refugiados regresen a Rwanda. | UN | وهم مصممون على أن يضمنوا بالقوة، إذا اقتضى اﻷمر، ألا يعود اللاجئون إلى رواندا. |
Estamos dispuestos a responder rápida y eficazmente a esa nueva tarea. | UN | ونحن مصممون على التصدي بسرعة وفاعلية لهذه التحديات الجديدة. |
Los dirigentes de Burkina Faso están resueltos a propiciar cambios y ya se ha logrado avanzar bastante. | UN | وإن زعماء بوركينا فاسو مصممون على إجراء التغييرات اللازمة، وقد تم بالفعل تحقيق تقدم كبير. |
Estamos determinados a equiparla para la labor de un nuevo siglo. | UN | ونحن مصممون على إعدادها للقيام بمهام قرن جديد. |
estamos decididos a que este esfuerzo nacional sea coronado por el éxito. | UN | ونحن مصممون على أن يتوج هذا المسعى الوطني الحيوي بالنجاح. |
estamos decididos a imprimir nuevo vigor a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas y adaptarlos a las necesidades del siglo XXI. | UN | ونحن مصممون على أن نبعث الحياة في الأجهزة الحكومية الدولية للأمم المتحدة وأن نكيفها حسب احتياجات القرن الحادي والعشرين. |
Hoy, nos enfrentamos a otros 50 años de retos y amenazas y estamos decididos a hacer algo al respecto. | UN | واليوم، نحن نواجه 50 عاما جديدا من التحديات والتهديدات، ونحن مصممون على أن نتخذ إجراء بشأنها. |
estamos decididos a mantener firmemente estas iniciativas para que no disminuyan nuestras posibilidades de alcanzar los ODM relativos a la salud. | UN | ونحن مصممون على مواصلة هذه المبادرات بفعالية حتى يبقى إمكان تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة على المسار الصحيح. |
estamos decididos a llegar a un acuerdo sostenible sobre el estatuto definitivo de Kosovo. | UN | ونحن مصممون على التوصل إلى اتفاق مستدام بشأن الوضع النهائي في كوسوفو. |
Ustedes han acudido porque están decididos a que no fracase el proceso que empezó en Río de Janeiro hace cinco años. | UN | لقد جئتم ﻷنـكم مصممون على أن العمليــة الــتي بدأت قبل خمس سـنوات في ريو دي جانيرو يجب ألا تفـتر. |
Los jefes ejecutivos están decididos a brindar el apoyo pleno de sus organizaciones a los esfuerzos de los países para crear esa capacidad institucional. | UN | والرؤساء التنفيذيون مصممون على أن تقوم منظماتهم بتقديم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها البلدان من أجل بناء هذه القدرة المؤسسية. |
El Gobierno de Malta está decidido a ser activo en la búsqueda de la paz y, en este contexto, estamos dispuestos a reforzar la confianza necesaria para actuar en pro de los intereses de todas nuestras sociedades. | UN | وحكومة مالطة مصممة على أن تعمل بنشاط في السعي إلى تحقيق السلام. وفي هذا الصدد فإننا مصممون على تعزيز الثقة اللازمة للتصرف على نحو يخدم على أكمل وجه مصالح جميع مجتمعاتنا. |
Estamos dispuestos a tomar medidas para garantizar que, mediante una política de reformas económicas y reestructuración, y con el perfeccionamiento del marco legislativo e institucional, esas exigencias se traduzcan en acciones y programas concretos. | UN | ونحــن مصممون على اتخاذ تدابير لضمان أن تؤدي سياستنا في اﻹصلاح الاقتصادي وإعادة الهيكلة وإجراء تحسينات في إطار عملنا التشريعي والمؤسسي إلى المساعدة في تحقيق البرامج المحددة واﻷنشطة المطلوبة. |
Estamos dispuestos a responder rápida y eficazmente a esa nueva tarea. | UN | ونحن مصممون على التصدي بسرعة وفاعلية لهذه التحديات الجديدة. |
El proceso de paz, con el que Israel sigue comprometido, está basado en la premisa de que los palestinos y otras partes están resueltos a poner fin al ciclo de violencia y derramamiento de sangre que ha atormentado a nuestra región durante decenios. | UN | وعملية السلام التي لا تزال اسرائيل ملتزمة بها تقوم على افتراض أن الفلسطينيين وغيرهم مصممون على وضع حد لدورة العنف وسفك الدماء التي عانت منها منطقتنا لفترة عقود. |
Estamos determinados a llevar a los autores de esos actos ante la justicia, con independencia del grupo al que pertenezcan. | UN | ونحن مصممون على تقديم الجناة إلى العدالة بصرف النظر عن الجماعة التي ينتمون إليها. |
Puesto que las medidas vigentes no bastan para detener a quienes están empeñados en la proliferación, en noviembre de 2004 Australia sirvió de sede de la Conferencia de Asia y el Pacífico sobre Salvaguardias y Seguridad en la Esfera Nuclear, que estuvo dedicada a examinar la amenaza de la proliferación nuclear y el nuevo riesgo que supone el terrorismo nuclear. | UN | 15 - وأشار إلى أن أستراليا استضافت، في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ بشأن الضمانات النووية والأمن النووي، الذي ركز على التهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية وخطر الإرهاب النووي الناجم عنه، في ضوء عدم كفاية التدابير الحالية لوقف من هم مصممون على الانتشار. |
estamos decididos a cumplir con éxito esta tarea común. | UN | إننا مصممون على النجاح في مهمتنا المشتركة. |