No obstante, la falta de datos desglosados por edad en muchos países limita seriamente la formulación y aplicación de políticas. | UN | غير أن الافتقار إلى بيانات مصنفة بحسب العمر في العديد من البلدان عائق كبير أمام صياغة السياسات وتطويرها. |
En su mayoría los datos sobre migración no están desglosados por edad. | UN | 8 - إن معظم المعلومات المتعلقة بالهجرة غير مصنفة بحسب العمر. |
El Comité lamenta la falta de datos e información sobre la violencia contra la mujer, desglosados por edad y grupo étnico, así como estudios y/o encuestas sobre la difusión de esa violencia y sus causas básicas. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات ومعلومات عن العنف ضد المرأة، مصنفة بحسب العمر والمجموعة العرقية، وعدم وجود دراسات و/أو مسوحات عن مدى انتشار هذا العنف أو أسبابه الجذرية. |
Proporciónese también información estadística (desglosada por edad, sexo y nacionalidad) sobre el número de niños refugiados y solicitantes de asilo que se han beneficiado de programas de rehabilitación en el territorio del Estado parte e indíquese el organismo responsable de estos programas. | UN | ويرجى كذلك تقديم بيانات إحصائية (مصنفة بحسب العمر والجنس والجنسية) عن عدد الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين تمكنوا من الانتفاع ببرامج إعادة التأهيل في إقليم الدولة الطرف وتحديد الهيئة المسؤولة عن هذه البرامج. |
Insta a la delegación a cerciorarse de que en el próximo informe periódico del Uruguay figuren estadísticas detalladas, desglosadas por edad y sexo, con respecto a la población afectada. | UN | وتحث الوفد على التأكد من أن التقرير الدوري القادم لأوروغواي يتضمن إحصاءات مفصلة مصنفة بحسب العمر والجنس عن السكان المتضررين. |
Sírvanse asimismo facilitar datos estadísticos sobre el número de personas bajo detención administrativa, desglosados por edad, género, origen étnico y localidad. | UN | ويرجى موافاة اللجنة ببيانات إحصائية تتعلق بعدد الأشخاص المحتجزين إدارياً على أن تكون تلك البيانات مصنفة بحسب العمر والجنس والانتماء الإثني والموقع. |
En su resolución 47/1 sobre políticas y programas relativos a la juventud, la Comisión de Desarrollo Social alentó a los Estados Miembros a reunir datos pertinentes desglosados por edad y género. | UN | 56 - وفي القرار 47/1 بشأن السياسات والبرامج المتصلة بالشباب، شجعت لجنة التنمية الاجتماعية الدول الأعضاء على جمع البيانات ذات الصلة، مصنفة بحسب العمر ونوع الجنس. |
El Comité observa la falta de datos e información amplios sobre la situación de esas mujeres, y señala en particular que el Estado parte no ha proporcionado información ni datos sobre las mujeres con discapacidad, desglosados por edad y tipo de discapacidad, en las zonas rurales y urbanas. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات ومعلومات شاملة عن وضع هؤلاء النساء، ولا سيما المعلومات والبيانات عن النساء ذوات الإعاقة مصنفة بحسب العمر ونوع الإعاقة، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية. |
:: Invertir en la consolidación de las pruebas que demuestran la relación entre el matrimonio precoz y forzoso y la educación de las niñas y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en la recopilación de datos desglosados por edad y sexo. | UN | :: الاستثمار من أجل إبراز العلاقة بين الزواج المبكر والقسري وتعليم الفتاة وتحقيق الأهـــداف الإنمائية للألفيــة، وجمع بيانـــات مصنفة بحسب العمر والجنس. |
15. Sírvanse aportar datos referentes al período que se examina y desglosados por edad, sexo y etnia sobre lo siguiente: | UN | 15- يُرجى تقديم بيانات تشير إلى الفترة المشمولة بالتقرير مصنفة بحسب العمر والجنس والأصل الإثني بشأن ما يلي: |
3. Sírvanse proporcionar información acerca de la situación en materia de recopilación, disponibilidad y análisis de datos en el país en general, y con respecto a la situación de las mujeres en particular, desglosados por edad, sexo, y zonas rurales o urbanas. | UN | 3- يُرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات وإتاحتها وتحليلها في البلد بشكل عام، وفيما يتعلق بحالة المرأة بشكل خاص، مصنفة بحسب العمر والجنس والمناطق الريفية والحضرية. |
En cuanto a los datos que el Comité ha solicitado sobre los " combatientes ilegales " encarcelados en aplicación de la Ley de 2002 relativa al encarcelamiento de los combatientes ilegales, agradecería la presentación de datos complementarios y más detallados, desglosados por edad, sexo, nacionalidad y origen étnico. | UN | وقال بشأن البيانات التي طلبتها اللجنة عن " المقاتلين غير النظاميين " المحتجزين بموجب قانون عام 2002 المتعلق باحتجاز المقاتلين غير النظاميين، إنه يرحب بتقديم بيانات تكميلية أشمل تكون مصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والجنسية والأصل العرقي. |
c) Proceda a la compilación y distribución pública de datos, desglosados por edad, sexo y nacionalidad, sobre el número de menores no acompañados que son expulsados por la fuerza del Estado parte; y | UN | (ج) ضمان جمع بيانات مصنفة بحسب العمر والجنس والجنسية عن عدد القصر غير المصحوبين الذين يتعرضون للترحيل القسري من الدولة الطرف، وإتاحتها للجمهور؛ |
e) Asegure que todos los niños privados de libertad estén registrados y que se mantenga la confidencialidad de dichos registros, a fin de garantizar la existencia de un sistema exhaustivo de reunión de datos sobre los niños privados de libertad, desglosados por edad, sexo y tipo de delito; | UN | (ه( كفالة تسجيل جميع الأطفال المحرومين من حريتهم، والحفاظ على سرية سجلاتهم، وذلك لضمان وجود نظام شامل لجمع البيانات عن الأطفال المحرومين من حريتهم، مصنفة بحسب العمر والجنس والجريمة؛ |
En particular, faciliten datos (desglosados por edad, sexo, origen étnico y ubicación geográfica) sobre el número de: | UN | وعلى وجه التحديد، يرجى تقديم بيانات (مصنفة بحسب العمر والجنس والخلفية الإثنية والمنطقة الجغرافية) عن أعداد الفئات التالية: |
c) Proceda a la compilación y distribución pública de datos, desglosados por edad, sexo y nacionalidad, sobre el número de menores no acompañados que son expulsados por la fuerza del Estado parte; y | UN | (ج) ضمان جمع بيانات مصنفة بحسب العمر والجنس والجنسية عن عدد القصر غير المصحوبين الذين يتعرضون للترحيل القسري من الدولة الطرف، وإتاحتها للجمهور؛ |
18. El Comité insta al Estado parte a que adopte con prontitud medidas para establecer un sistema general de reunión, análisis y supervisión de datos, en el que los datos estén desglosados por edad, sexo, origen étnico, región geográfica y posición socioeconómica. | UN | 18- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باتخاذ تدابير لإنشاء نظام شامل لجمع البيانات وتحليلها ورصدها على أن تكون مصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والأصل الإثني والمنطقة الجغرافية والخلفية الاجتماعية الاقتصادية. |
El Comité solicita al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite estadísticas desglosadas por edad y sexo sobre el número de suicidios y de intentos de suicidio, así como información sobre la evolución de los diversos planes y estrategias en curso para prevenir el suicidio. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية، مصنفة بحسب العمر والجنس، عن عدد الأشخاص الذين انتحروا أو حاولوا الانتحار، وكذلك معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مختلف ما وُضع من خطط واستراتيجيات لمنع الانتحار. |
l) Deberán llevarse estadísticas desglosadas por edad, sexo y raza de las denuncias de tortura recibidas y las investigaciones efectuadas, en un documento público que se presentará al Parlamento y se señalará a la atención del Comité. | UN | (ل) ينبغي جمع إحصاءات في وثيقة علنية عن عدد شكاوى التعذيب الواردة والتحقيقات التي أجريت فيها على أن تكون مصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والعرق، وتقديمها إلى البرلمان وعرضها على اللجنة؛ |