Lo invita a proporcionar datos desglosados sobre el número de mujeres que forman parte de la fuerza laboral. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم بيانات مصنفة عن مشاركة المرأة في القوة العاملة. |
Datos desglosados sobre los pueblos indígenas para los indicadores 1 y 2 | UN | بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية لغرض المؤشرَين 1 و 2 |
Datos desglosados sobre los pueblos indígenas para los indicadores 4 y 5 | UN | بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية لغرض المؤشرين 4 و 5 |
También pide información desglosada sobre el número de trabajadores migratorios rwandeses y sus familiares que se encuentren en el extranjero, incluidos los que estén en situación irregular. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً معلومات مصنفة عن عدد العمال المهاجرين الروانديين وأفراد أسرهم في الخارج، بمَن فيهم العمال الذين هم في أوضاع غير قانونية. |
Los equipos de los países deben promover y apoyar la recopilación de datos desagregados sobre las minorías. | UN | وينبغي للأفرقة القطرية أن تشجع وتدعم جمع بيانات مصنفة عن الأقليات. |
Datos desglosados sobre los pueblos indígenas para los indicadores 16 y 17 | UN | بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية لغرض المؤشرَين 16 و 17 |
:: Deben recopilarse datos desglosados sobre los pueblos indígenas en todos los países en que estos vivan. | UN | :: يتعين جمع بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية في جميع البلدان التي يوجدون فيها. |
El Comité pide que en su próximo informe periódico el Estado Parte proporcione datos desglosados sobre los adelantos en el fomento del empleo. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة عن التقدم المحرز في مجال حفز العمالة. |
Invita al Estado Parte a que proporcione, en su próximo informe, datos desglosados sobre el número de casos de violencia doméstica denunciados a la policía. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تقريرها القادم بيانات مصنفة عن عدد حالات العنف المنزلي المبلَّغة إلى الشرطة. |
:: Reunión de datos desglosados sobre poblaciones indígenas y tribales | UN | :: جمع بيانات مصنفة عن المجموعات السكانية الأصلية والقبلية |
Datos desglosados sobre los pueblos indígenas para los indicadores 6, 7 y 8 | UN | بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية لغرض المؤشرات 6 و 7 و 8 |
Datos desglosados sobre los pueblos indígenas para los indicadores 9, 10 y 12 | UN | بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية لغرض المؤشرات 9 و 10 و 12 |
Datos desglosados sobre los pueblos indígenas para los indicadores 13 a 15 | UN | بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية لغرض المؤشرات من 13 إلى 15 |
Datos desglosados sobre los pueblos indígenas para los indicadores 18 a 20 | UN | بيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية لغرض المؤشرات من 18 إلى 20 |
Sin embargo, no existen datos desglosados sobre la situación de las trabajadoras del sector rural. | UN | غير أنه لا توجد بيانات مصنفة عن حالة العاملات الريفيات. |
Un aspecto vital de esa labor consistirá en promover la recopilación de datos desglosados sobre los adolescentes como base para mejorar la programación. | UN | ويتمثل مجال أساسي في تشجيع جمع بيانات مصنفة عن المراهقين كأساس لتحسين البرمجة. |
El Estado parte debería incluir datos estadísticos desglosados sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. | UN | وينبغي لها أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن الموضوع. |
El Comité insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, incluya datos estadísticos desglosados sobre la representación de la mujer en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
El Comité desearía que en el próximo informe periódico figure información desglosada sobre las personas sin hogar. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مصنفة عن حالات التشرد. |
20. El Comité observa que el informe del Estado Parte no presenta información desglosada sobre el número de mujeres y niños que son víctimas de la trata en México. | UN | 20- وتلاحظ اللجنة خلو تقرير الدولة الطرف من معلومات مصنفة عن ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال في المكسيك. |
Los equipos de los países deben promover y apoyar la recopilación de datos desagregados sobre las minorías. | UN | وينبغي للأفرقة القطرية أن تشجع وتدعم جمع بيانات مصنفة عن الأقليات. |
La Comisión expresó la esperanza de que la base de datos se completara pronto y de que el Gobierno estuviera en condiciones de proporcionar estadísticas desglosadas sobre las tendencias del mercado de trabajo. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في إنجاز قاعدة البيانات قريبا، وفي أن تكون الحكومة في وضع يمكنها من تقديم إحصاءات مصنفة عن الاتجاهات السائدة في سوق العمل. |
En este contexto, le recomienda que en su próximo informe periódico dé detalles y datos estadísticos desglosados de los efectos de las medidas adoptadas para reducir el grado de extrema pobreza y garantizar un buen nivel de vida a los grupos desprotegidos y marginados. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة وبيانات إحصائية مصنفة عن أثر التدابير المتخذة لخفض مستوى الفقر المدقع وضمان مستوى معيشة لائق للفئات المحرومة والمهمّشة. |
La cifra general de pacientes con VIH/SIDA fue de 2.340 en 2002, y no se dispone de datos desglosados por sexo. | UN | وفي سنة 2002، بلغ مجموع عدد المصابين بالإيدز 2340 شخصا؛ ولا تتوفر بيانات مصنفة عن المرضى على أساس الجنس. |