ويكيبيديا

    "مصير الشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • determinación de los pueblos
        
    • el destino de los pueblos
        
    • futuro de las comunidades
        
    • la situación de los pueblos
        
    • la autodeterminación de los pueblos
        
    • futuro de los
        
    • determinación para los pueblos
        
    Se debe tratar de conciliar el principio de la integridad territorial de los Estados con el de la libre determinación de los pueblos. UN ومن المهم إيجاد الوسيلة اللازمة لتنسيق مبادئ السلامة الاقليمية للدول وتقرير مصير الشعوب.
    Pero el debate sobre el principio de la libre determinación de los pueblos se ha resentido de los intercambios estrictamente bilaterales. UN على أن مناقشة مبدأ تقرير مصير الشعوب عانت أخذا وردا على المستوى الثنائي فقط.
    También seguimos la larga tradición de apoyar la libre determinación de los pueblos bajo dominio colonial. UN ولقد اتبعنا أيضا التقليد العريق المتمثل في دعم تقرير مصير الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري.
    El Consejo sigue adoptando decisiones sobre cuestiones que afectan el destino de los pueblos y naciones en consultas oficiosas. UN فالمجلس ماض في اتخاذ قرارات حول شؤون تمس مصير الشعوب واﻷمم، في مشاورات غير رسمية.
    Fomentaremos entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto de los principios de soberanía, igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos. UN وسنقوم بتعزيز العلاقات الودية بين الدول على أساس مبادئ السيادة والمساواة في الحقوق وتقرير مصير الشعوب.
    El aspecto medular de la controversia acerca de la soberanía sobre las Islas Malvinas es la relación entre el derecho a la libre determinación de los pueblos y el derecho a la integridad territorial de los Estados. UN وإن لب الخلاف حول السيادة على جزر مالفيناس هو العلاقة بين الحق في تقرير مصير الشعوب والسلامة الإقليمية للدول.
    El principio general de libre determinación de los pueblos no se aplica en situaciones especiales y particulares que impliquen controversias sobre la soberanía. UN ولا ينطبق المبدأ العام لتقرير مصير الشعوب في الحالات الخاصة والمحددة التي تنطوي على نزاعات على السيادة.
    El derecho a la libre determinación de los pueblos bajo ocupación extranjera es necesario para el establecimiento de un orden internacional basado en el respeto de los derechos humanos. UN والحق في تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال هو حق ضروري لاستقرار النظام الدولي بالاستناد إلى احترام حقوق الإنسان.
    La delegación de Argelia rechaza los intentos unilaterales de socavar la libre determinación de los pueblos bajo ocupación extranjera sobre la base de una interpretación limitada de ese derecho. UN وأعلن وفدها المحاولات الانفرادية لتقويض تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي استناداً إلى تفاسير ضيقة لذلك الحق.
    26. La sección IV del informe está dedicada a las actividades de los mercenarios que obstaculizan la libre determinación de los pueblos africanos. UN ٢٦ - واستمر قائلا إن الفرع رابعا من التقرير يشير، بصفة خاصة، إلى أنشطة المرتزقة التي تعرقل تقرير مصير الشعوب الافريقية.
    Como Presidente del Colegio de Abogados de Puerto Rico, organización centenaria que en innumerables ocasiones ha comparecido ante este foro para denunciar la situación colonial de Puerto Rico, reconozco el trabajo esmerado que ha realizado este Comité en pro de la libre determinación de los pueblos. UN وبوصفي رئيسا لنقابة المحامين في بورتوريكو، وهي منظمة أنشئت منذ قرن ومثلت أمام هذه اللجنة مرات كثيرة لشجب الوضع الاستعماري في بورتوريكو، فإنني أدرك عمل اللجنة الشاق لصالح تقرير مصير الشعوب.
    En esta ocasión, como en años anteriores, sustentamos esta posición con base en nuestro invariable apego a los principios de no intervención y de respeto a la libre determinación de los pueblos, que constituyen piedra angular del sistema internacional y se encuentran plasmados en la Carta de nuestra Organización. UN وفي هذه المناسبة، وكشأننا في سنوات سابقة، نرسي موقفنا على التأييد الثابت لمبدأي عدم التدخل واحترام حق تقرير مصير الشعوب.
    Se expresa particularmente en favor de la organización de misiones visitadoras a los territorios del caso a fin de conocer sus deseos y celebrar referendos u otras formas de consulta con miras a la libre determinación de los pueblos respectivos. UN ويحبذ الوفد بصفة خاصة إيفاد بعثات لزيارة اﻷقاليم المعنية بغرض الاطلاع على آمال سكانها وتنظيم استفتاءات أو غير ذلك من أشكال التشاور بغية تحديد مصير الشعوب المعنية.
    La participación de mercenarios en conflictos armados y en cualquier otra situación donde sus servicios constituyen un ilícito, puede constituir un atentado contra la libre determinación de los pueblos y constituye siempre una afectación en el goce de los derechos humanos de quienes sufren su presencia. UN إن اشتراك المرتزقة في المنازعات المسلحة أو في أي وضع آخر تكون فيها خدماتهم غير قانونية قد يعرض تقرير مصير الشعوب للخطر ويعوق دائما التمتع بحقوق الإنسان لأولئك المبتلين بوجودهم.
    En su enfoque del proceso de libre determinación de los pueblos la Asamblea General ha reconocido que la independencia no es el único medio. UN 29 - وقد اعترفت الجمعية العامة في نهجها إزاء عملية تقرير مصير الشعوب بأن الاستقلال ليس هو الخيار الوحيد.
    689. A efectos del principio de libre determinación de los pueblos consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, Tokelau está clasificado como territorio no autónomo. UN 689- ولأغراض مبدأ تقرير مصير الشعوب المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، فإن توكيلاو مصنفة على أنها إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي.
    El Chad, por su parte, reafirma la posición enunciada en la última Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en el sentido de que el continente africano debe estar representado en forma equitativa en ese órgano, en el que está en juego el destino de los pueblos. UN وتشاد بدورها تؤكد مجددا الموقف الذي أعلنه مؤتمر القمـــة اﻷخير لرؤساء دول أو حكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية لدعم التمثيل المنصف للقارة اﻷفريقية في هذا الجهاز الذي يكون فيه مصير الشعوب عرضة للخطـــر.
    Consciente también de la responsabilidad de la nación islámica (Umma) con respecto al futuro de las comunidades islámicas que viven en la región del mar de Aral y en la zona del polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, UN وإذ يقدر مسؤولية الأمة الإسلامية تجاه مصير الشعوب المسلمة التي تعيش في منطقة بحر الأرال وفي موقع التجارب النووية بمنطقة سيميبالا تنسك،
    Pregunta al Relator Especial qué recomienda para mejorar la situación de los pueblos indígenas de su país y si considera que los mecanismos de las Naciones Unidas son aptos para tratar estas cuestiones. UN وسأل المقرر الخاص ما الذي يوصي به لتحسين مصير الشعوب الأصلية في بلده، وإذا كانت آليات الأمم المتحدة في رأيه قادرة على معالجة هذه المسائل.
    Desde la aprobación de la resolución 30/34, la Asamblea General ha tenido el cuidado de indicar claramente que el derecho a la autodeterminación de los pueblos es independiente de los actos terroristas condenados por los Estados. UN 88 - ومضى يقول إنه منذ اعتماد الجمعية العامة قرارها30/34 ظلت الجمعية حريصة على أن توضح أن الحق في تقرير مصير الشعوب أمر منفصل عن الإجراءات الإرهابية التي تدينها الدول.
    Entre estas cuestiones se encontraban las relacionadas con el futuro de los pueblos indígenas de esos Estados y las deudas, créditos y otras obligaciones internacionales de los gobiernos. UN وتضمنت الأسئلة، في جملة ما تضمنته، تساؤلات عن مصير الشعوب الأصلية لتلك الدول ومآل ديون حكوماتها وقروضها والتزاماتها الدولية.
    Dijo que no estaba claro el carácter de la libre determinación para los pueblos indígenas y convino en que el apartado b) del párrafo 33 era pertinente al respecto. UN وقال إن طبيعة تقرير مصير الشعوب الأصلية غير واضحة ووافق على أن الفقرة 33(ب) تتصل بهذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد