También se suministran medicamentos antirretrovirales para los sobrevivientes de ataques sexuales como parte de un programa amplio de apoyo. | UN | كما تعطي أدوية مضادة للفيروسات الرجعية للنساء اللائى يتعرضن لاعتداءات جنسية، وذلك في إطار برنامج وافٍ للدعم. |
Mientras tanto, ha financiado la compra de medicamentos antirretrovirales por valor de 50.000 dólares, que están siendo utilizados en el tratamiento de más de 300 pacientes. | UN | كذلك دفع البرنامج تكاليف شراء عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية بقيمة 000 50 دولار، تستخدم في علاج أكثر من ثلاثمائة مريض. |
En este sentido, felicitamos a los países que han desempeñado un papel de vanguardia en la promoción de la accesibilidad a los medicamentos antirretrovirales asequibles. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على البلدان التي أدت دورا رائدا في تعزيز سبل الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية بتكلفة زهيدة. |
La Alianza Pancaribeña también se ha beneficiado del apoyo de organismos del sistema de las Naciones Unidas mediante la labor de intervención con las compañías farmacéuticas principales a fin de negociar precios más baratos para los medicamentos antirretrovirales. | UN | واستفادت الشراكة الكاريبية أيضا من دعم وكالات منظومة الأمم المتحدة من خلال العلاقة مع شركات أدوية رئيسية للتفاوض على أسعار أرخص وعقاقير مضادة للفيروسات الرجعية. |
Ya existen medicamentos antirretrovíricos y medicamentos para tratar las infecciones oportunistas, pero son caros. | UN | ٨٧ - وتتوفر حاليا عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية وعقاقير لعلاج اﻹصابات الانتهازية، ولكنها باهظة التكاليف. |
Todas los centros de tratamiento del SIDA de las regiones y ciudades cuentan con preparados antirretrovirales para el tratamiento profiláctico de mujeres embarazadas infectadas con el VIH y sus niños. | UN | وجميع مراكز الإيدز في الأقاليم والمدن مجهزة باستعدادات مضادة للفيروسات الرجعية من أجل توفير العلاج الوقائي للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن. |
Una vez realizado el diagnóstico, se le suministra gratuitamente medicamentos antirretrovirales, triple terapia y atención del parto a las 38 semanas de gestación mediante cesárea electiva. | UN | وفور اكتشاف وجود الإصابة، تتلقى النساء عقاقير مجانية مضادة للفيروسات الرجعية وعلاجا ثلاثيا ويتلقين رعاية خلال الولادة التي تتم عن طريق جراحة قيصرية اختيارية تُجرى بعد 38 أسبوعا. |
Recientemente hemos incluido medicamentos antirretrovirales en el Formulario Nacional de Medicamentos, y hemos establecido un mecanismo para la importación de medicamentos antirretrovirales asequibles. | UN | وقد أدرجنا مؤخرا العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، في القائمة الوطنية للأدوية الأساسية وأنشأنا آلية لاستيراد أدوية مضادة للفيروسات الرجعية منخفضة التكلفة. |
Decide ayudar a los países en desarrollo para que puedan aprovechar los elementos flexibles que se esbozan en el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, como la producción de medicamentos antirretrovirales genéricos. | UN | ويقرر مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص المرنة الواردة في الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، لا سيما، إنتاج أدوية غير مسجلة الملكية مضادة للفيروسات الرجعية. |
- Alentar a los países desarrollados a que formulen políticas para que las empresas farmacéuticas fabriquen inmediatamente medicamentos antirretrovirales seguros y accesibles tanto en términos financieros como geográficos, de manera que todas las personas con el VIH/SIDA puedan recibir tratamiento. | UN | - تشجيع البلدان المتقدمة النمو على وضع سياسات تجعل شركات المستحضرات الصيدلانية توفر على الفور عقاقير آمنة مضادة للفيروسات الرجعية يمكن الوصول إليها مالياً وجغرافياً حتى يتسنى معالجة جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
A ese respecto, se prevé que las políticas del Gobierno relativas a la gratuidad de la enseñanza primaria y secundaria, la atención de salud maternoinfantil y el suministro gratuito de medicamentos antirretrovirales mejorarán las condiciones de vida y el nivel de instrucción de los kenianos. | UN | وفي هذا الصدد، من المتوقع للسياسات الحكومية المتعلقة بالتعليم الأوّلي والثانوي المجاني والرعاية الصحية للأم والطفل وتوفير عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية بالمجان أن تفضي إلى تحسين مستويات المعيشة والتعليم للكينيين. |
6.5 Proporción de la población portadora del VIH con infección avanzada que tiene acceso a medicamentos antirretrovirales | UN | 6-5 - نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة وبإمكانهم الحصول على عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية |
Medicamentos antirretrovirales | UN | أدوية مضادة للفيروسات الرجعية |
En la esfera de los suministros relacionados con el VIH/SIDA se sigue haciendo hincapié en la ampliación de la disponibilidad de antirretrovirales mejorados para niños y productos relacionados con la prevención de la transmisión de madres a hijos. | UN | ويستمر التركيز في مجال الإمدادات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على زيادة توفير عقاقير محسنة مضادة للفيروسات الرجعية للأطفال ومنتجات محسنة ذات صلة بالوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
6.5 Proporción de la población portadora del VIH con infección avanzada que tiene acceso a medicamentos antirretrovirales (porcentaje) | UN | 6.5 نسبة السكان الذين بلغت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية مراحل متقدمة ويحصلون على عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية (بالنسبة المئوية) |
En consecuencia, al tiempo que reiteramos nuestra adhesión a ese Acuerdo, reafirmamos también que el Acuerdo puede y debe interpretarse y aplicarse de modo tal que apoye el derecho a proteger la salud pública y, en particular, a promover el acceso a medicamentos para todos, incluida la producción de medicamentos antirretrovirales genéricos y otros medicamentos esenciales para combatir las infecciones vinculadas con el SIDA. | UN | وعليه، فإنه على الرغم من أننا نكرر التزامنا بذلك الاتفاق، فإننا نؤكد من جديد أن الاتفاق يمكن وينبغي أن يفسر وينفذ بطريقة تدعم الحق في حماية الصحة العامة ولا سيما تعزيز إمكانية حصول الجميع على الدواء، بما في ذلك إنتاج أدوية جنيسة مضادة للفيروسات الرجعية وغيرها من الأدوية الأساسية لمعالجة الأمراض المرتبطة بالإيدز. |
Los fabricantes han empezado a donar medicamentos antirretrovíricos a algunos países en desarrollo, pero el número de personas afectadas que recibe esos medicamentos es todavía muy bajo. | UN | وتبدأ شركات تصنيع اﻷدوية حاليا في التبرع بعقاقير مضادة للفيروسات الرجعية في بعض البلدان النامية، ولكن عدد المصابين الذين يحصلون عليها لا يزال ضئيلا. |