ويكيبيديا

    "مطابقة للمعايير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se ajusten a las normas
        
    • se ajustan a las normas
        
    • cumplan las normas
        
    • se ajusta a las normas
        
    • satisfacen las normas
        
    • conformes a las normas
        
    • se ajuste a las normas
        
    • se ajustan a los criterios
        
    • son conformes con las normas
        
    • son equivalentes a las normas
        
    La MINUEE ha aplicado sistemas de gestión de la calidad a distintos niveles para asegurar que la calidad de los alimentos y las condiciones de higiene se ajusten a las normas establecidas. UN طبقت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا نظم إدارة النوعية على مستويات مختلفة لضمان مطابقة نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية.
    Funcionarios que han recibido capacitación en control de calidad efectúan comprobaciones semanales en todos los lugares relacionados con las raciones para asegurar que la calidad de los alimentos y las condiciones de higiene se ajusten a las normas establecidas. UN يقوم موظفون مدربون علي مراقبة الجودة بإجراء فحوصات أسبوعية على جميع مواقع حصص الإعاشة لضمان أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية
    2. Pide también al Secretario General que vele por que todas las misiones examinen y evalúen los sistemas de gestión de la calidad de los proveedores de las raciones para asegurarse de que la calidad de los alimentos y las condiciones de higiene se ajustan a las normas establecidas; UN 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية؛
    2. Pide también al Secretario General que vele por que todas las misiones examinen y evalúen los sistemas de gestión de la calidad de los proveedores de las raciones para asegurarse de que la calidad de los alimentos y las condiciones de higiene se ajustan a las normas establecidas; UN 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تقوم البعثات كافة برصد وتقييم نظم لإدارة نوعية متعهدي حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطهما الصحية مطابقة للمعايير المرعية.
    El Departamento de Obras Públicas del Territorio y el Organismo de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos siguen intentando que los sistemas de eliminación y tratamiento de desechos del Territorio cumplan las normas ambientales. UN وتواصل إدارة الأشغال العامة في الإقليم والوكالة الأمريكية لحماية البيئة العمل من أجل جعل أنظمة التخلص من النفايات ومعالجتها في الإقليم مطابقة للمعايير البيئية.
    Únicamente así se podrá considerar que la campaña electoral se ajusta a las normas internacionales. UN وهو أمر ضروري لكي تحظى الحملة الانتخابية بالاعتراف على أنها مطابقة للمعايير الدولية.
    Samoa considera que las obligaciones que deben cumplir sus instituciones financieras satisfacen las normas en vigor establecidas por el Grupo de Acción Financiera Internacional sobre el Blanqueo de Capitales (GAFI). UN وتعتبر ساموا أن الالتزامات المفروضة على مؤسساتها المالية مطابقة للمعايير الراهنة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية فيما يتعلق بغسل الأموال.
    También insta a las autoridades a velar por que las condiciones de privación de libertad sean conformes a las normas de los instrumentos internacionales pertinentes y no constituyan en sí una amenaza a la vida o la integridad física de los reclusos. UN كذلك يدعو السلطات إلى أن تعمل على أن تكون أوضاع الاحتجاز مطابقة للمعايير الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة، وعلى ألا تشكل في حد ذاتها تهديدا لحياة السجناء ولسلامتهم البدنية. بيــرو
    :: Asesoramiento al Comité Directivo del Derecho Consuetudinario y al Ministerio de Asuntos Jurídicos y Desarrollo Constitucional del Sudán Meridional acerca de las enmiendas necesarias a las leyes consuetudinarias y del derecho positivo vigentes para que se ajusten a las normas internacionales y a las constituciones, tras un examen de todas las leyes consuetudinarias y del derecho positivo vigentes en el Sudán UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة التوجيهية للقانون العرفي ووزارة الشؤون القانونية والتنمية الدستورية في جنوب السودان، بشأن التعديلات اللازم إدخالها على القوانين العرفية والمدونة القائمة لتكون مطابقة للمعايير الدولية والدساتير ذات الصلة، عقب استعراض لكل القوانين العرفية والمدونة القائمة في السودان
    Asesoramiento al Comité Directivo del Derecho Consuetudinario y al Ministerio de Asuntos Jurídicos y Desarrollo Constitucional del Sudán Meridional acerca de las enmiendas necesarias a las leyes consuetudinarias y del derecho positivo vigentes para que se ajusten a las normas internacionales y a las constituciones, tras un examen de todas las leyes consuetudinarias y del derecho positivo vigentes en el Sudán UN إسداء المشورة إلى اللجنة التوجيهية المعنية بالقانون العرفي ووزارة الشؤون القانونية وتطوير الدستور في جنوب السودان بشأن التعديلات اللازم إدخالها على القوانين العرفية والمدونة القائمة لتكون مطابقة للمعايير الدولية والدساتير ذات الصلة، عقب استعراض يُجرى لكل القوانين العرفية والمدونة القائمة في السودان
    41. Solicita al Secretario General que vele por que todas las misiones examinen y evalúen los sistemas de gestión de la calidad de los proveedores de las raciones para asegurar que la calidad de los alimentos y las condiciones de higiene se ajusten a las normas establecidas; UN 41 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المعمول بها؛
    90.74 Resolver el problema del hacinamiento en las prisiones y adoptar las medidas necesarias para que las condiciones de detención se ajusten a las normas internacionales (Federación de Rusia); UN 90-74- تسوية مشكلة اكتظاظ السجون وجعل ظروف الاحتجاز مطابقة للمعايير الدولية (الاتحاد الروسي)؛
    Velar por que todas las misiones examinen y evalúen los sistemas de gestión de la calidad de los proveedores de las raciones para asegurarse que la calidad de los alimentos y las condiciones de higiene se ajustan a las normas establecidas (párr. 2). UN لا ينطبــق. كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية. (الفقرة 2)
    Velar por que todas las misiones examinen y evalúen los sistemas de gestión de la calidad de los proveedores de las raciones para asegurarse de que la calidad de los alimentos y las condiciones de higiene se ajustan a las normas establecidas (párr. 2). UN كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية (الفقرة 2).
    Pide que vele por que todas las misiones examinen y evalúen los sistemas de gestión de la calidad de los proveedores de las raciones para asegurarse de que la calidad de los alimentos y las condiciones de higiene se ajustan a las normas establecidas. (párr. 2) UN كفالة أن تقوم جميع البعثات برصد وتقييم نظم إدارة النوعية التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بما يكفل أن تكون نوعية الأغذية وشروطها الصحية مطابقة للمعايير المرعية. (الفقرة 2)
    El Estado parte debe velar por que el régimen, los servicios y las condiciones materiales en todos los centros de detención previa a la deportación cumplan las normas internacionales mínimas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا.
    El Estado parte debe velar por que el régimen, los servicios y las condiciones materiales en todos los centros de detención previa a la deportación cumplan las normas internacionales mínimas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا.
    El boletín se envía al Ministerio de Reajuste del Territorio y Turismo y a los gobiernos locales de cada distrito para que intervengan cuando la calidad del agua no se ajusta a las normas. UN وترسل النشرة إلى وزارة تنظيم الأراضي والسياحة وإلى الحكومة المحلية في كل مقاطعة لكي تتدخل في الحالات التي تكون فيها مياه الشرب غير مطابقة للمعايير.
    16. En apoyo de su afirmación de que la legislación nacional se ajusta a las normas internacionales, el Gobierno se refiere al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que ha firmado pero al que aún no se ha adherido: UN 16- وتتمسك الحكومة، دعماً لرأيها في أن قوانينها مطابقة للمعايير الدولية، بأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي وقعت عليه ولكنها لم تنضم إليه بعد، فتبين ما يلي:
    58. A menudo, los datos nacionales no satisfacen las normas internacionales debido a las distintas definiciones jurídicas y las diferentes formas de contabilizar y comunicar los datos en los diversos países. UN 58- وكثيرا ما تكون البيانات الوطنية غير مطابقة للمعايير الدولية بسبب تباين التعاريف القانونية الوطنية واختلاف ممارسات الحساب والتبليغ المتبعة.
    En cuanto al derecho que debe regir la ejecución de las penas, se expresó la opinión de que las condiciones de la privación de libertad debían ser conformes a las normas internacionales. UN ٢٤١ - وفيما يتعلق بالقانون الذي ينبغي أن ينظم إنفاذ اﻷحكام، أعرب عن رأي مفاده أن شروط وأحوال السجن ينبغي أن تكون مطابقة للمعايير الدولية.
    11. En consonancia con la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación y hacer que ésta se ajuste a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ١١- وعملا بالرأي الوارد أعلاه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الحالة وجعلها مطابقة للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La concepción y formulación de la mayor parte de los proyectos se ajustan a los criterios previstos para la Cuenta y la creación de capacidad constituye el objetivo principal de ello. UN 15 - إن تصورات معظم المشاريع وتصاميمها مطابقة للمعايير الموضوعة للحساب. وبناء القدرات هو الهدف الأساسي للمشاريع.
    En vista de la sentencia de la Corte Suprema, el Sr. Lallah desea saber qué piensa hacer el Estado parte, en particular si tiene la intención de verificar que todas las medidas administrativas y legislativas adoptadas son conformes con las normas contempladas en el Pacto. UN ويود السيد لالاه، آخذاً في الاعتبار الحكم الصادر عن المحكمة العليا أن يعرف ما الذي تعتزم الدولة الطرف القيام به، وخاصة إذا كانت تنوي التحقق من أن جميع التدابير الإدارية والتشريعية التي اتخذتها مطابقة للمعايير التي ينص العهد عليها.
    Sírvase indicar si el salario mínimo que deben pagar todas las embajadas a las trabajadoras domésticas es igual al salario mínimo que se paga en Alemania en general por el trabajo doméstico. ¿Las normas mínimas establecidas en las leyes laborales y las reglamentaciones sociales son equivalentes a las normas generales de Alemania? UN يرجى بيان ما إذا كان الحد الأدنى للأجور الذي يتعين على السفارات دفعها لخدم المنازل يعادل الحد الأدنى للأجور التي تدفع في ألمانيا عموماً لقاء الخدمة في المنازل. وهل المعايير الدنيا لقوانين العمل والنظم الاجتماعية مطابقة للمعايير الألمانية العامة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد