mente como reclamaciones por lesiones 19 9 | UN | أنهــا مطالبات تتعلق باصابات ١٩ ٨ |
El formulario prevé también las reclamaciones por la pérdida de ingresos o de beneficios futuros como consecuencia de la lesión. | UN | وتنص الاستمارة أيضا على مطالبات تتعلق بفقدان الدخل أو اﻷرباح المستقبلية الناجمة عن اﻹصابة. |
Los reclamantes de la quinta serie piden también indemnización por deudas no cobradas, costos de reanudación de la actividad empresarial, intereses, gastos de preparación de las reclamaciones y otras pérdidas. | UN | وقدم أصحاب مطالبات من الدفعة الخامسة أيضاً مطالبات تتعلق بمبالغ لدى الغير يتعذر تحصيلها، وتكاليف إعادة بدء العمل، وفوائد مصرفية، وتكاليف إعداد المطالبات وخسائر أخرى. |
Así pues, desestimó las reclamaciones relativas a la pérdida de imagen y de valor ecológico. | UN | ولذا فقد رفضت مطالبات تتعلق بفقدان السمعة والضرر الإيكولوجي. |
67. El Grupo también observa que se han presentado reclamaciones en relación con los contratos en los que se estipulaban un reescalonamiento de los plazos de pago o unos plazos excepcionalmente largos. | UN | 67- ويلاحظ الفريق أيضا أنه قدمت مطالبات تتعلق بعقود تتضمن ديونا أعيدت جدولتها أو آجال دفع طويلة إلى حد غير عادي. |
Desde los años ochenta, los anteriores delegados de Guam ante la Cámara han presentado varias veces reclamaciones relacionadas con la guerra, pero nunca han obtenido su aprobación. | UN | وقد قدم مندوبون سابقون لغوام مطالبات تتعلق بالحرب في مناسبات عدة منذ الثمانينيات دون الحصول على الموافقة عليها. |
las reclamaciones en trámite por muerte y por invalidez o lesiones, ascienden a 8 y 18 respectivamente. | UN | وتوجد، حاليا، ٨ مطالبات تتعلق بحالات من حالات الوفاة، و ١٨ مطالبة تتعلق بحالات من حالات العجز واﻹصابة. |
91. Hay cuatro reclamaciones respecto de inversiones en acciones y otros valores negociables. | UN | ١٩ - وهناك أربع مطالبات تتعلق باستثمارات في اﻷسهم والسندات المالية. |
34. La mayoría de los reclamantes de esta serie alegaron pérdidas de cosas corporales. | UN | 34- قدم معظم المطالبين في هذه الدفعة مطالبات تتعلق بخسائر في الممتلكات المادية. |
El formulario prevé también las reclamaciones por la pérdida de ingresos o de beneficios futuros como consecuencia de la lesión. | UN | وتنص الاستمارة أيضاً على مطالبات تتعلق بفقدان الدخل أو اﻷرباح المستقبلية الناجمة عن اﻹصابة. |
No se incluyen en las cantidades las reclamaciones por intereses o por los costos de preparación de las reclamaciones. | UN | كما ترد هذه المبالغ بعد اقتطاع أية مطالبات تتعلق بالفوائد أو بتكاليف إعداد المطالبات. |
No hay reclamaciones por indemnización por concepto de muerte o discapacidad. | UN | وليست هناك مطالبات تتعلق بتعويضات الوفاة والعجز. |
Los reclamantes también piden intereses por un total de 1.614.684 KD (unos 5.587.142 dólares) y el pago de los costos de preparación de las reclamaciones, por un total de 281.615 KD (unos 974.446 dólares). | UN | وقدم أصحاب المطالبات أيضا مطالبات تتعلق بفوائد يبلغ مجموعها 684 614 1 دينارا كويتيا (زهاء 142 587 5 دولارا من دولارات الولايات المتحدة) وبتكاليف إعداد المطالبات التي يصل مجموعها إلى 615 281 دينارا كويتيا ( نحو 446 974 دولارا من دولارات الولايات المتحدة). |
Además, ciertos elementos de 8 reclamaciones relativas a la privación del uso de fondos se han aplazado hasta una serie ulterior de reclamaciones " E2 " , en relación con la cual el Grupo tratará esta cuestión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرجئت عناصر من ثماني مطالبات تتعلق بفقدان صاحب المطالبة لصلاحية استخدام أمواله إلى دفعة تالية من مطالبات الفئة " هاء - 2 " حيث يقوم الفريق ببحث هذه المسألة. |
51. El Grupo observa también que se han presentado reclamaciones en relación con contratos en los que se estipulaba un reescalonamiento de los plazos de pago o unos plazos excepcionalmente largos. | UN | 51- ويلاحظ الفريق أيضا أنه قدمت مطالبات تتعلق بعقود تتضمن ديونا أعيدت جدولتها أو آجال دفع طويلة إلى حد غير عادي. |
Las quejas que reciben los ombudsman incluyen reclamaciones relacionadas con la vivienda, el derecho a trabajar, la emisión documentos personales y muchas otras cuestiones. | UN | وتشتمل الشكاوى المقدمة إلى أمناء المظالم على مطالبات تتعلق بالسكن، والحق في العمل، وإصدار الوثائق الشخصية، ومسائل عديدة أخرى. |
90. Hay cuatro reclamaciones respecto de cheques emitidos por personas que vivían en Kuwait y los libraron contra bancos de ese país. | UN | ٠٩- وهناك أربعة مطالبات تتعلق بشيكات مصرفية حررها أشخاص كانوا يعيشون في الكويت وهي مسحوبة على مصارف في الكويت. |
39. La mayoría de los reclamantes de esta serie alegaron pérdidas de bienes materiales. | UN | 39- قدم معظم أصحاب المطالبات في هذه الدفعة مطالبات تتعلق بخسائر في الممتلكات المادية. |
En el 48% de los casos en que se presentaron reclamaciones sobre bienes inmuebles, la Dirección envió una notificación al supuesto ocupante ilegal. | UN | وفي 48 من الحالات التي تم فيها تسجيل مطالبات تتعلق بالملكية، قامت المديرية بإبلاغ الساكن المعني المخالف للقانون. |
No se presentó ninguna reclamación por muerte o invalidez. | UN | ولم تكن هناك مطالبات تتعلق بالوفاة والعجز. |
Tramitar solicitudes de reembolso de los países que aportan contingentes en relación con suministros y servicios | UN | ف.خ.ع تجهيــز ما يصــدر عن البلــدان المساهمة بقوات من مطالبات تتعلق باﻹمدادات والخدمات |
A petición del Grupo, el Secretario Ejecutivo ha transferido tres reclamaciones a un grupo distinto para que sean examinadas con otras reclamaciones afines. | UN | وبناءً على طلب الفريق، أحال الأمين التنفيذي ثلاث مطالبات إلى فريق آخر لبحثها مع مطالبات تتعلق بها. |
51. Doce reclamantes de esa serie pidieron indemnizaciones por un total de 3.488.752 dinares kuwaitíes (unos 12.071.806 dólares de los EE.UU.) por cuentas incobrables o " deudas de dudoso cobro " . | UN | 51- قدم اثنا عشر من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة مطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة لم تُحصَّل أو " ديون معدومة " يبلغ مجموعها 752 488 3 ديناراً كويتياً (قرابة 806 071 12 من دولارات الولايات المتحدة). |