ويكيبيديا

    "مطرد وتنمية مستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sostenido y el desarrollo sostenible
        
    • sostenido y un desarrollo sostenible
        
    • sostenido y equitativo y el desarrollo sostenible
        
    Ello no mengua en absoluto la necesidad de contar con un compromiso más fuerte por parte de los gobiernos africanos y de los pueblos y comunidades de África para lograr el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible de la región africana. UN وإن كان هذا لا ينفي بأي حال حتمية وجود التزام أقوي من جانب الحكومات اﻷفريقية وشعوبها ومجتمعاتها بتحقيق نمو مطرد وتنمية مستدامة في المنطقة اﻷفريقية.
    Los Ministros expresaron su grave preocupación por el entorno económico internacional desfavorable y destacaron la urgencia e importancia que revestía fortalecer la cooperación económica internacional y apoyar a los países en desarrollo para lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء البيئة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية وأكدوا إلحاح وأهمية تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ودعم البلدان النامية من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    Reiterando que es importante desarrollar las capacidades nacionales para erradicar la pobreza y lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible como objetivo central de la cooperación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تنمية القدرات الوطنية من أجل القضاء على الفقر والسعي من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة باعتبار ذلك هدفا محوريا للتعاون الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة،
    Al respecto, la Conferencia de El Cairo reviste una gran importancia en lo que se refiere a la formulación de las políticas y los programas en materia de población encaminados a lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وفي هذا السياق، فإن مؤتمر القاهرة ينطوي على أهمية كبيرة لصياغة سياسات وبرامج في موضوع السكان تستهدف إقامة نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    La cooperación internacional para el desarrollo debe tender a crear un entorno económico internacional que facilite los esfuerzos de los países en desarrollo para lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يهدف التعاون الدولي ﻷغراض التنمية إلى إنشاء بيئة اقتصادية دولية تعمل على تيسير جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    En adelante resulta evidente que, para obtener un crecimiento económico mundial sostenido y un desarrollo sostenible, será necesario administrar mejor el fenómeno de la mundialización, cuyos riesgos han sido subrayados por la actual crisis financiera. UN وقد أصبح واضحا اﻵن أنه من اﻷفضل إدارة ظاهرة العولمة التي أكدت اﻷزمة المالية مخاطرها، حتى يمكن تحقيق نمو اقتصادي عالمي مطرد وتنمية مستدامة.
    La infraestructura energética es vital para fomentar la capacidad productiva y conseguir el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN ٣6 - تمثل البنية التحتية للطاقة عاملاً حيويا لتعزيز القدرة الإنتاجية من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    De conformidad con el informe del Secretario General, el progreso de los países menos adelantados en cuanto a la mayoría de los objetivos del Programa ha sido tan lento y desparejo que está muy lejos de lograr los objetivos que se contemplan en el Programa de Acción para los países menos adelantados y su objetivo de eliminar la pobreza y lograr el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible. UN وحسب ما ورد في تقرير الأمين العام، فإن تقدم أقل البلدان نموا فيما يخص معظم أهداف البرنامج ظل بطيئا ومتفاوتا بالقدر الذي لا يكفي لتحقيق الأهداف المنشودة في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا وغايته المتمثلة في القضاء على الفقر وتحقيق نمو مطرد وتنمية مستدامة.
    Las iniciativas para incorporar la cooperación Sur-Sur en el apoyo de las Naciones Unidas para el desarrollo han de tener por objeto el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en el Sur mediante procesos, políticas y programas de planificación del desarrollo mundial, regional y nacional. UN وينبغي أن تهدف الجهود المبذولة لتعميم مراعاة التعاون، فيما بين بلدان الجنوب في ما تقدمه الأمم المتحدة من دعم للتنمية، إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة في الجنوب من خلال عمليات تخطيط وسياسات وبرامج إنمائية تنفذ على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    10. Reafirma que los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción requerirán la puesta en práctica efectiva de las políticas y prioridades nacionales destinadas a lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, así como una alianza sólida y decidida entre esos países y sus asociados para el desarrollo; UN 10 - يؤكد من جديد أن إحراز التقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك إقامة شراكة قوية وملتزم بها بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛
    7. Reafirma que los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción requerirán la puesta en práctica efectiva de las políticas y prioridades nacionales destinadas a lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, así como una alianza sólida y decidida entre esos países y sus asociados para el desarrollo; UN 7 - يؤكد من جديد أن إحراز التقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك إقامة شراكة قوية ملتزمة بين تلك البلدان وشركائها الإنمائيين؛
    7. Reafirma que los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción requerirán la puesta en práctica efectiva de las políticas y prioridades nacionales destinadas a lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, así como una alianza sólida y decidida entre esos países y sus asociados para el desarrollo; UN 7 - يؤكد من جديد أن إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التنفيذ الفعال للسياسات والأولويات الوطنية من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة في أقل البلدان نموا، وكذلك إقامة شراكة قوية ملتزمة بين تلك البلدان وشركائها في التنمية؛
    Un gran número de países de todo el mundo hacen frente a la compleja tarea de redefinir la función del gobierno a los fines de lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN ٣ - ويواجه العديد من البلدان، في جميع أنحاء العالم المهمة المعقدة التي تتمثل في العمل على إعادة تعريف دور الحكومة في غمار السعي من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    a.4) El fomento de la capacidad nacional para erradicar la pobreza y lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible es uno de los objetivos centrales de la cooperación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas (undécimo párrafo del preámbulo) UN (أ-4) تنمية القدرات الوطنية من أجل القضاء على الفقر والسعي لتحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة يشكلان هدفا محوريا للتعاون الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة (الفقرة 11 من الديباجة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد