El plazo para su exigencia vence en 15 minutos. | Open Subtitles | آخر موعد لتنفيذ مطلبه سيكون بعد 15 دقيقة |
El Consejo reitera su exigencia de que esos grupos depongan las armas y emprendan voluntariamente y sin condiciones previas su desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, según corresponda. | UN | ويكرر المجلس مطلبه بأن تلقي تلك الجماعات أسلحتها، وأن تنخرط، طواعية ودون شروط مسبقة، في عملية تسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، حسب الاقتضاء. |
5. Reitera su exigencia a todas las partes de que den acceso de inmediato, sin condiciones y sin trabas al personal de la MONUC, de conformidad con los párrafos 15 y 19 de la resolución 1493, para que pueda llevar a cabo las tareas indicadas en los párrafos 3 y 4 de la presente resolución; | UN | 5 - يكرر مطلبه إلى جميع الأطراف بإفساح المجال فورا دون قيد أو شرط، أمام أفراد البعثة طبقا للفقرتين 15 و 19 من القرار 1493، وذلك لتمكينهم من أداء المهام المبينة في الفقرتين 3 و 4 أعلاه؛ |
Olmert añadió que aprovecharía la siguiente reunión oficial con el gabinete en la municipalidad para insistir en su petición. | UN | وقال أولمرت إنه سينتهز الاجتماع الرسمي المقبل مع مجلس الوزراء في مقر البلدية للضغط للحصول على مطلبه. |
Para empezar, no existe un fundamento jurídico para su petición. El artículo 125 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea prohíbe expresamente la mutualización de la deuda. | News-Commentary | ولكن سوروس جانبه الصواب. فأولا، لا توجد قاعدة قانونية تؤيد مطلبه. فالمادة 125 من معاهدة عمل الاتحاد الأوروبي تحظر صراحة تبادلية الديون. |
5. Reitera su exigencia a todas las partes de que den acceso de inmediato, sin condiciones y sin trabas al personal de la MONUC, de conformidad con los párrafos 15 y 19 de la resolución 1493, para que pueda llevar a cabo las tareas indicadas en los párrafos 3 y 4 de la presente resolución; | UN | 5 - يكرر مطلبه إلى جميع الأطراف بإفساح المجال فورا دون قيد أو شرط، أمام أفراد البعثة طبقا للفقرتين 15 و 19 من القرار 1493، وذلك لتمكينهم من أداء المهام المبينة في الفقرتين 3 و 4 أعلاه؛ |
El Consejo reitera su exigencia de que el Iraq cumpla todas sus obligaciones enunciadas en las resoluciones del Consejo en la materia, incluida la resolución 1137 (1997), y coopere plenamente con la Comisión Especial y con el Organismo Internacional de Energía Atómica en la ejecución de sus respectivos mandatos. | UN | " ويكرر المجلس تأكيد مطلبه بأن يفي العراق بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع قرارات المجلس ذات الصلة، بما في ذلك القرار ١١٣٧ )١٩٩٧(، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما. |
El Consejo de Seguridad reitera su exigencia de que el Iraq cumpla todas sus obligaciones enunciadas en las resoluciones en la materia, incluida la resolución 1137 (1997), y coopere plenamente con la UNSCOM y con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la ejecución de sus mandatos. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد مطلبه بأن يفي العراق بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع القرارات ذات الصلة، بما في ذلك القرار ١١٣٧ )١٩٩٧(، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما. |
En una declaración formulada por el Presidente el 3 de diciembre de 1997 (S/PRST/1997/54), el Consejo de Seguridad reiteró su exigencia de que el Iraq cumpliera todas sus obligaciones enunciadas en las resoluciones pertinentes del Consejo y cooperara plenamente con la Comisión Especial de las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a fin de que éstos pudieran cumplir eficazmente su respectivo mandato. | UN | في بيان أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ (S/PRST/1997/54) كرر المجلس مطلبه للعراق بأن يفي بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع قرارات المجلس ذات الصلة، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما. |
La misión cree que, tal como convino en su resolución 1478 (2003), el Consejo de Seguridad debería considerar los medios adecuados para promover la observancia regional imponiéndose en su exigencia de poner fin a dicha injerencia, en particular el suministro de armas a los grupos armados de los países vecinos. | UN | وتعتقد البعثة أن مجلس الأمن ينبغي، حسب ما اتُفق عليه في القرار 1478 (2003)، أن ينظر في سُبُل تعزيز الامتثال الإقليمي عن طريق متابعة مطلبه بأن يتوقف هذا التدخل، وبخاصة تزويد الجماعات المسلحة في البلدان المجاورة بالأسلحة. |
En una entrevista de la Agencia Reuters publicada el 3 de diciembre de 2004 bajo el titular Ethiopia agrees to demarcate most of border (Etiopía acepta demarcar la mayor parte de la frontera) (el énfasis es nuestro), el Primer Ministro reiteró su exigencia de modificar todas las partes de la Decisión que Etiopía no puede aceptar: | UN | وفي مقابلة أجرتها معه وكالة رويترز في 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 ونشرت بعنوان إثيوبيا توافق على ترسيم معظم الحدود (تأكيد مضاف)، أكد رئيس الوزراء مجددا مطلبه بتغيير كل أجزاء الحكم التي لا يمكن لإثيوبيا الموافقة عليها: |
Reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad a la UNAMID, incluido el pleno cumplimiento de su mandato con arreglo al Capítulo VII. Reiterar su exigencia de que el Gobierno del Sudán y los movimientos armados pongan fin a las hostilidades y aseguren el acceso pleno y sin trabas por tierra y por aire de la UNAMID y los trabajadores humanitarios. | UN | 11 - إعادة تأكيد دعم مجلس الأمن للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، بما يشمل التنفيذ التام لولايتها بموجب الفصل السابع. وإعادة تأكيد مطلبه بأن توقف حكومة السودان والحركات المسلحة أعمال القتال، وأن تكفل إمكانية وصول العاملين في العملية المختلطة والمجال الإنساني، بطريق البر والجو، إلى المحتاجين بشكل تام وبلا عوائق. |
El Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1522 (2004) en la que decidió que su exigencia relativa a la desmilitarización de Kisangani y sus alrededores enunciada en el párrafo 3 de la resolución 1304 (2000), no sería aplicable a las fuerzas reestructuradas e integradas de la República Democrática del Congo ni a las fuerzas armadas incluidas en el programa amplio de formación de un ejército nacional integrado y reestructurado. | UN | اعتمد مجلس الأمن بالإجماع القرار 1522 (2004)، الذي قرر فيه أن مطلبه المتعلق بتجريد كيسنغاني والمناطق المجاورة لها من السلاح، الوارد في الفقرة 3 من القرار 1304 (2000) لا ينطبق على القوات الموحدة والمهيكلة من جديد لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة المشمولة بالبرنامج الشامل لتشكيل جيش كونغولي وطني موحد ومهيكل من جديد. |
El Consejo de Seguridad reitera su petición de que los Estados y otras partes en los diversos conflictos tomen todas las medidas posibles para garantizar la seguridad de las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas. | UN | " ومجلس اﻷمن يكرر مطلبه بأن تتخذ الدول واﻷطراف اﻷخرى في مختلف النزاعات جميع الخطوات الممكنة لضمان سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
El Consejo de Seguridad reitera su petición de que los Estados y otras partes en los diversos conflictos tomen todas las medidas posibles para garantizar la seguridad de las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas. | UN | " ومجلس اﻷمن يكرر مطلبه بأن تتخذ الدول واﻷطراف اﻷخرى في مختلف النزاعات جميع الخطوات الممكنة لضمان سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
El Consejo de Seguridad reitera su petición de que los Estados y otras partes en los diversos conflictos tomen todas las medidas posibles para garantizar la seguridad de las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن مطلبه بأن تتخذ الدول واﻷطراف اﻷخرى في مختلف النزاعات جميع الخطوات الممكنة لضمان سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |