ويكيبيديا

    "مطلع التسعينات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comienzos del decenio
        
    • principios del decenio
        
    • principios de los años noventa
        
    • comienzos de los años noventa
        
    • primeros años noventa
        
    • comienzo del decenio
        
    • primeros años del decenio
        
    • principios de los noventa
        
    A comienzos del decenio de 1990 los programas interregionales aumentaron en proporción al total de gastos, pero luego han vuelto a disminuir. UN وزادت البرامج اﻷقاليمية كنسبة من مجموع النفقات في مطلع التسعينات ولكنها تناقصت مرة أخرى منذ ذلك الحين.
    Tal como lo indica este documento, el concepto de la ampliación más reciente de la Conferencia data de comienzos del decenio de 1990, pese a que no se aplicó hasta hace dos años. UN وكما يتضح من هذه الوثيقة، يعود مفهوم آخر توسيع تم للمؤتمر إلى مطلع التسعينات وإن لم يتم تنفيذه إلا منذ سنتين.
    La rápida diversificación de las exportaciones para incluir las manufacturas redujo las fluctuaciones y las pérdidas en la relación de intercambio a principios del decenio de 1990. UN وأدت سرعة تنوع الصادرات إلى السلع المصنعة إلى تخفيض التقلبات والخسائر في معدلات التبادل التجاري في مطلع التسعينات.
    No hay garantía de que los tipos de interés reales en los mercados internacionales se mantengan en los niveles vigentes a principios del decenio de 1990. UN وليس هناك أي ضمان بأن تظل أسعار الفائدة الحقيقية في اﻷسواق الدولية عند مستويات مطلع التسعينات.
    Croacia ha sufrido el flagelo de los restos explosivos de guerra a causa del conflicto que tuvo lugar a principios de los años noventa. UN وقال إن كرواتيا عانت من آفة المتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الذي دار في مطلع التسعينات من القرن الماضي.
    Las ONG organizan misiones de este tipo desde comienzos de los años noventa. UN وقال إن المنظمات غير الحكومية تنظم منذ مطلع التسعينات بعثات مشابهة.
    La introducción de nuevos elementos democráticos que comenzó en los primeros años noventa promueve una sociedad abierta que respeta una cultura de los derechos humanos. UN 29 - الإدارة الديمقراطية التي بدأت في مطلع التسعينات تعزز قيام مجتمع مفتوح يحترم ثقافة حقوق الإنسان.
    Al respecto, algunos se refirieron a la práctica del Consejo a comienzos del decenio en curso. UN وأشار البعض، في هذا الصدد، إلى ممارسة المجلس في مطلع التسعينات.
    El Fondo de Inversiones fue creado a comienzos del decenio de 1990, con fondos generados por el gran volumen de ventas de sellos postales. UN وقد أُنشئ هذا الصندوق في مطلع التسعينات من القرن الماضي بالأموال التي تأتت عن ارتفاع مبيعات الطوابع البريدية.
    El Fondo de Inversiones fue creado a comienzos del decenio de 1990, con fondos generados principalmente por las ventas de sellos postales y las de direcciones en la Internet y monedas. UN وقد أُنشئ هذا الصندوق في مطلع التسعينات من القرن الماضي بالأموال التي تأتت من ارتفاع مبيعات الطوابع البريدية ومن بيع عناوين على الإنترنت وقطع مالية معدنية.
    En particular, desde comienzos del decenio de 1990, el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento sólo ha tenido entradas netas. UN وقد شهد البنك الدولي للإنشاء والتعمير بالخصوص تدفقات داخلة صافية منذ مطلع التسعينات.
    Desde comienzos del decenio de 1990, las Naciones Unidas han recurrido cada vez más a las sanciones selectivas con el fin de mejorar la eficacia de las sanciones y reducir sus costos humanitarios. UN منذ مطلع التسعينات ظلت الأمم المتحدة باطراد تحدد أهدافا للجزاءات من أجل تحسين فعاليتها والحد من التكاليف الإنسانية.
    El exceso de capacidad de muchas empresas de transporte aéreo a principios del decenio de 1990 afectó gravemente al sector y obligó a algunas compañías a cerrar; muchas de ellas venían funcionando a pérdida. UN وقد ألحقت الطاقة الفائضة لدى كثير من الشركات الناقلة في مطلع التسعينات أضرارا فادحة بصناعة الخطوط الجوية وأدت إلى إفلاس بعضها، وكان كثير منها يعمل وهو يتكبد خسارة مالية.
    I. PRINCIPALES ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS A principios del decenio DE 1990 UN أولا ـ التطورات الرئيسية في مطلع التسعينات
    La producción alimentaria de Bangladesh aumentó, de 11 millones de toneladas a principios del decenio de 1970, a casi 20 millones a principios del decenio de 1990. UN وذكر أن إنتاج بنغلاديش من اﻷغذية زاد من ١١ بليون طن في مطلع السبعينات إلى ما يقرب من ٢٠ بليون طن في مطلع التسعينات.
    I. PRINCIPALES ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS A principios del decenio DE 1990 UN أولا ـ التطورات الرئيسية في مطلع التسعينات
    La finalización de la guerra fría también dio como resultado una gran disminución del número de estas organizaciones y de sus miembros a principios de los años noventa. UN وأسفرت نهاية الحرب الباردة أيضا عن تدن كبير في عدد تلك المنظمات وأعضائها في مطلع التسعينات من القرن العشرين.
    La existencia de una capacidad similar contribuyó a la satisfactoria transición de Sudáfrica a la democracia a principios de los años noventa. UN وقد ساعدت قدرات مشابهة على كفالة انتقال جنوب أفريقيا بنجاح إلى الديمقراطية في مطلع التسعينات من القرن الماضي.
    Desde comienzos de los años noventa, China ha incorporado poco a poco en los programas de estudios de las escuelas la enseñanza del ordenamiento jurídico y de los derechos humanos. UN ومنذ مطلع التسعينات أدرجت الصين، بالتدريج، تدريس النظام القانون وحقوق الإنسان في المناهج التعليمية للمدارس.
    Después de los primeros años noventa, el alfa-HCH presente en el aire del Ártico procedía tanto del transporte atmosférico como de la volatilización del Océano Ártico. UN ثم بعد مطلع التسعينات كانت مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا الموجودة في هواء المنطقة القطبية الشمالية تأتي من الانتقال عبر الغلاف الجوي والتطاير من المحيط القطبي الشمالي معاً.
    Como la vigilancia de la calidad del agua ha empeorado gravemente desde el comienzo del decenio de 1990, es difícil restablecer una red de vigilancia razonablemente satisfactoria. UN وحيث إن رصد نوعية المياه تراجع بشدة منذ مطلع التسعينات من القرن الماضي، من الصعب إعادة بناء شبكة معقولة للرصد.
    Igualmente, la utilización actual de mosquiteros tratados con insecticidas, si bien sigue siendo muy insuficiente, representa un adelanto en comparación con los primeros años del decenio de 1990, cuando no se utilizaba. UN ويمثل الشمول الحالي للناموسيات، ولئن كان لا يزال غير كاف بصفـــة عامـــة، تقدما بالمقارنة بما كان عليه في مطلع التسعينات حينما لم تكن الناموسيات تستخدم مطلقا آنذاك.
    A principios de los noventa se pensaba por lo común que se estaban utilizando algunas oficinas de cambio de divisas para blanquear ganancias delictivas, lo que hacía peligrar la integridad del sistema financiero neerlandés. UN فقد ساد الاعتقاد في مطلع التسعينات بأن بعض مكاتب صرف العملات الأجنبية يُستخدم لغسل الأموال المتأتية من أرباح أنشطة إجرامية، مما يهدد نزاهة النظام المالي الهولندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد