ويكيبيديا

    "مطلع شهر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comienzos
        
    • principios del mes
        
    La presencia del ejército y de la policía en Kosovo se había reducido considerablemente desde comienzos de octubre. UN ١٤ - وقد نقص وجود الجيش والشرطة في كوسوفو كثيرا منذ مطلع شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    A comienzos de mayo, 153 reclutas más comenzaron su formación en la Academia. UN وبدأ 153 مجندا آخر التدريبات في الأكاديمية في مطلع شهر أيار/مايو.
    9. Según estadísticas proporcionadas por el Gobierno, a comienzos de noviembre de 1993 el número de personas desplazadas era de 563.029. UN ٩ ـ يتضح من الاحصاءات التي قدمتها الحكومة أن عدد المشردين بلغ في مطلع شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، ٩٢٠ ٣٦٥ نسمة.
    A comienzos de septiembre de 1995, de 1.703 presos, 1.504 no habían sido sentenciados y sólo 199 habían sido condenados. UN وفي مطلع شهر أيلول/سبتمبر، كان ٥٠٤ ١ من أصل ٧٠٣ ١ سجناء ينتظرون محاكمتهم، ولم تكن قد صدرت أحكام إلا على ١٩٩.
    El Consejo de Ministros debería poder pronunciarse sobre ese consentimiento a principios del mes de diciembre. UN وأضاف أن مجلس الوزراء ينبغي أن يكون قادراً على إعطاء موافقته في هذا الصدد في مطلع شهر كانون الأول/ديسمبر.
    Es de esperar que a comienzos de diciembre, a más tardar, se habrán completado. UN ويؤمل حاليا بأن تنجز هذه المهام في موعد أقصاه مطلع شهر كانون اﻷول/ديسمبر.
    A comienzos de julio de 1991, salimos hacia los montes Nuba. Una vez en la región de Kadugli, nos dirigimos hacia Tallushi, donde se hallaban los rebeldes. UN وبالفعل وفي مطلع شهر ٧ عام ١٩٩١ تحركت قواتنا إلى جبال النوبة إلى أن وصلنا منطقة كادقلي ومنها اتجهنا إلى حيث يوجد المتمردون في تلوشي.
    La tercera conferencia ministerial entre la SADC y la Unión Europea tendrá lugar en Viena a comienzos de noviembre. UN وسوف يعقد المؤتمر الوزاري الثالث بين الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي في فيينا في مطلع شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    A comienzos de septiembre, un contingente integrado aparentemente por grupos armados capturó la ciudad de Fizi, en las cercanías del lago Tanganyka. UN 23 - وفي مطلع شهر أيلول/سبتمبر، يبدو أن قوة مؤلفة من جماعات مسلحة استولت على بلدة فيزي المجاورة لبحيرة تنغنييكا.
    A comienzos de septiembre y durante todo el mes se empezaron a tomar sumas en préstamo de las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz para financiar el presupuesto ordinario. UN وبدأت الاستدانة من حسابات حفظ السلام في مطلع شهر أيلول/سبتمبر واستمرت إلى نهايته.
    A comienzos de marzo de 2002, las indicaciones de la recuperación regional y mundial son ambivalentes. UN ومنذ مطلع شهر آذار/مارس 2002، تفاوتت مؤشرات التحسن العالمي والإقليمي.
    Las obras previstas en el contrato debían comenzar a los 120 días de la fecha de firma del contrato, es decir, a comienzos de junio de 1981. UN وكان من المتوقع أن تبدأ أعمال المشروع في غضون 120 يوماً من تاريخ التوقيع على العقد، أي في حدود مطلع شهر حزيران/يونيه 1981.
    Esos traslados están sujetos a la aprobación previa del comité conjunto de seguridad, según lo acordado por ambas comunidades a comienzos de febrero. UN ذلك أن الإذن المسبق بالتحرك مرتهنٌ بموافقة اللجنة الأمنية المشتركة، وفقا للاتفاق المبرم بين كلتا القبيلتين في مطلع شهر شباط/فبراير.
    3) Según se ha señalado, el sindicalista Ahmed Kahlaui fue detenido a comienzos de marzo por distribución de panfletos. Se lo acusaría de no haber respetado la obligación de proceder al depósito legal de toda publicación. UN )٣( وأُفيد أن النقابي السيد أحمد الكحلاوي قد أُوقف في مطلع شهر آذار/مارس لقيامه بتوزيع مناشير، ويُؤخذ عليه، على ما يبدو، عدم احترام الالتزام القاضي باﻹيداع القانوني لكل منشور من المنشورات.
    La población que vive en los campamentos visitados había llegado a la República Islámica del Irán tras los incidentes acaecidos a comienzos de septiembre de 1996. UN أما السكان الذين يعيشون في المخيمات التي تمت زيارتها فقد وصلوا إلى جمهورية إيران اﻹسلامية في أعقاب اﻷحداث التي وقعت في مطلع شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    El SSG manifestó que el intenso interrogatorio del activista, que había sido detenido a comienzos de diciembre y a quien no se había permitido hablar con su abogado desde entonces, tenía el propósito de frustrar atentados mortales. UN وزعمت دائرة اﻷمن العام أن الاستجواب المكثف للحركي، الذي اعتقل في مطلع شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ولم يسمح له بالاتصال بمحام منذئذ، كان يرمي إلى إحباط هجمات قاتلة.
    Hasta comienzos de mayo de 1998, los guardias fronterizos de Eritrea y los edificios, que iban mejorando lentamente, se encontraban siempre al norte del pueblo de Zalanbessa. UN وحتى مطلع شهر أيار/ مايو من عام ١٩٩٨، كان حرس الحدود اﻹريتريون، ومبانيهم التي كانت تتحسن ببطء موجودين دائما شمال مدينة زالنبيسا.
    Según Eben-Ezer Ministry International, a comienzos del mes de mayo los habitantes de algunas partes del municipio de Itombwe huyeron a causa de los serios combates que se produjeron en Tulambo y al oeste de esa ciudad en las localidades de Nyawivubire e Iranga. UN وأفادت منظمة إبن عازر في مطلع شهر أيار/مايو أن بعض بلدات إيتومبويه هجرها سكانها بسبب حدة المعارك التي شهدتها بلدة تولامبو وبلدتا بنيا ويفوبيري وإيرانغا الواقعتان غربي هذه الأخيرة.
    Los expertos de la UNMOVIC no abrigan grandes esperanzas de que esos métodos den resultados significativos y se proponen discutir este asunto con el Iraq a comienzos de marzo en Bagdad. UN ولا يعقد خبراء أنموفيك أملا كبيرا على أن تؤدي هذه الوسائل إلى نتائج ذات شأن، وسيقومون بمناقشة هذه المسألة مع العراق في مطلع شهر آذار/مارس في بغداد؛
    A principios del mes de agosto dos niños africanos, Yaguine y Fodé, fueron hallados sin vida, ocultos en el tren de aterrizaje de un avión de la línea aérea Sabena, víctimas de su idealismo y de su inocencia, que los empujaron a emprender un viaje insensato hacia las ilusiones de la sociedad occidental. UN في مطلع شهر آب/أغسطس، عُثر على جثتَي طفلين صغيرين من أفريقيا، ياغين ونودي، كانا قد اختبآ في جهاز الهبوط بإحدى طائرات " سابينا " . وكانا ضحيتين لمثاليةٍ وبراءةٍ دفعتاهما إلى الشروع في رحلة طائشة بحثا عن سراب المجتمع الغربي.
    Confiamos en depositar nuestro instrumento de ratificación en poder del Secretario General de las Naciones Unidas en las próximas semanas, mucho antes de que se convoque la Primera Conferencia de los Estados Partes en el Tratado, que tendrá lugar en Maputo a principios del mes de mayo. UN ونتوقع إيداع صك تصديقنا عليها لدى الأمين العام للأمم المتحدة في غضون الأسابيع القليلة القادمة، قبل وقت لا بأس به من انعقاد المؤتمر الأول للدول الأطراف في المعاهدة، المقرر في مطلع شهر أيار/مايو القادم في مابوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد