-Dios, conozco a mucha gente con padres divorciados, pero creo que me volvería loca si los míos lo estuvieran. | Open Subtitles | ياإلهي , اعرف العديد من الناس والديهم مطلقين لكن اعتقد بإني سأنزعج اذا فعلا والدّي هذا |
Solo porque estemos divorciados no quiere decir que ya no seamos una familia. | Open Subtitles | إذن فقط لأننا مطلقين لا يعني ذلك أننا لن نضل عائلة |
¿Crees que eres la única chica con padres divorciados cuyo padre no puede ir? | Open Subtitles | ماذا هل تظنين بأنك البنت الوحيدة مع والدين مطلقين لم يستطيعوا النجاح |
Ya sabes, aunque nos divorciamos hace más de un año, | Open Subtitles | انت تعرف، على الرغم من أننا مطلقين منذ أكثر من سنة |
En la delicada situación actual, el derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y el derecho a la legítima defensa no son absolutos, sino que deben estar sujetos a controles. | UN | وقالت إنه، في الحالة الدقيقة الراهنة، فإن كلا من الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والحق المشروع في الدفاع عن النفس ليسا مطلقين بل يجب إخضاعهما لضوابط. |
1) En el caso de los hijos matrimoniales, al padre y a la madre conjuntamente, en tanto no estén separados o divorciados, o su matrimonio fuese anulado. | UN | `١` في حالة اﻷطفال المولودين في ظل الزوجية، اﻷب واﻷم معاً، على ألا يكونا منفصلين أو مطلقين وألا يكون زواجهما قد أبطل. |
Además, convendría modificar o completar la legislación de Eslovaquia sobre los motivos de divorcio y la protección de los menores de padres divorciados. | UN | فيتعين تعديل أو إكمال التشريع السلوفاكي المتعلق بدوافع الطلاق وحماية اﻷطفال القصر ﻷبوين مطلقين. |
Si sus progenitores están divorciados, puede otorgar el consentimiento la madre divorciada, así como el padre divorciado. | UN | وفي حالة ما إذا كان الوالدان مطلقين فإن لﻷم المطلقة ولﻷب المطلق الحق في الموافقة على الزواج. |
De hecho, la Ley de Alimentos se aplica a todos los padres, a los casados, a los divorciados o a los que nunca hayan contraído matrimonio. | UN | وفي الواقع، ينطبق قانون النفقة على اﻷبوين، سواء كانا متزوجين أو مطلقين أو لم يتزوجا على اﻹطلاق. |
Sus padres estaban divorciados y habían vuelto a casarse, y el niño había estado viviendo con su padre y su madrastra. | UN | فهذا الفتى هو لوالدين مطلقين قد تزوجا من جديد، وكان يعيش مع أبيه وزوجة أبيه. |
El 67% de los hombres romaníes estaban solteros, el 30% casados y el 3% divorciados. | UN | وكان 67 في المائة من رجال الروم أعزاب و30 في المائة متزوجين و3 في المائة مطلقين. |
Estaban divorciados, no tenía motivos. | Open Subtitles | كما قلت .. كانا مطلقين لا يوجد لديه سبب ليفعل ذلك |
Conocerías médicos, abogados. Buenas parejas, si están divorciados. | Open Subtitles | ستلتقين بأطباء ومحامين لاعيب ان كانوا مطلقين |
Incluso divorciados aún llevaba puesto el anillo de boda. | Open Subtitles | بالرغم من انهم مطلقين . إلا انه مازال يرتدى خاتم الزواج |
Cuatro hermanas, padres divorciados, el padre vive aquí. | Open Subtitles | أربعه شقيقات الابوين مطلقين والدها هنا في لوس انجلوس |
Se supone que están divorciados. ¿Por que no actuan como divorciados? | Open Subtitles | من المفترض أن تكونا مطلقين لما لا تتصرفا علي هذا النحو |
Ya sabes, en realidad, pienso que a ella le debe afectar tener padres divorciados | Open Subtitles | حقيقة أنا أعتقد بأنها متفهمة بوجود والدين مطلقين |
Creo que sus padres son divorciados y esta tiene dos iniciales. | Open Subtitles | أعتقد أن أباه وأمه مطلقين ولهذا له اسمين |
Mejor dicho, nos divorciamos en primavera. | Open Subtitles | بل نحن مطلقين من فصل الربيع إنتقلت للعيش في منزل الدنمارك |
En la delicada situación actual, el derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y el derecho a la legítima defensa no son absolutos, sino que deben estar sujetos a controles. | UN | وقالت إنه، في الحالة الدقيقة الراهنة، فإن كلا من الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والحق المشروع في الدفاع عن النفس ليسا مطلقين بل يجب إخضاعهما لضوابط. |
A continuación, los soldados salieron del patio disparando cientos de ráfagas en todas las direcciones mientras se dirigían hacia la carretera para salir del campamento. | UN | وبعدئذ غادر الجنود الساحة مطلقين عدة مئات من الطلقات في اتجاهات كثيرة وهم يتقدمون نحو الطريق المؤدية إلى خارج المخيم. |