ويكيبيديا

    "مظاهرات عامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • manifestaciones públicas
        
    • manifestación públicas
        
    • demostraciones públicas
        
    Como protesta, el colectivo de abogados, incluido el Sr. Nyamoya, participó en manifestaciones públicas. UN واحتجاجاً على ذلك، شارك المحامون، ومن بينهم السيد نيامويا، في مظاهرات عامة.
    Numerosas manifestaciones públicas se han organizado para protestar contra los rwandeses que han terminado en la detención o apedreamiento de casas y bienes de propiedad de tutsi. UN وجرى تنظيم مظاهرات عامة عديدة احتجاجاً على الروانديين لاحتجازهم أفراداً من التوتسي أو رجمهم لمنازلهم ومصادرة ممتلكاتهم.
    La mayoría de las víctimas eran activistas de los derechos de la mujer; las detenciones se producían generalmente durante manifestaciones públicas pacíficas y las acusaciones se referían a presuntos delitos contra el orden público o de tráfico. UN وكان جل تلك الرسائل بشأن نشطاء مدافعين عن حقوق المرأة، وتمت عمليات التوقيف عموماً في سياق مظاهرات عامة سلمية وتعلقت التهم عادةً بجنح يُزعم أنها تطال النظام العام أو حركة المرور.
    En todo el país se celebraron manifestaciones públicas de protesta contra Israel y de solidaridad con las víctimas. UN وقامت عدة مظاهرات عامة احتجاجا ضد إسرائيل وتضامنا مع الضحايا في جميع أنحاء البلد.
    Como ocurrió en el período anterior, se produjeron nuevas manifestaciones públicas en la región Kurda en las que se pedía que se llevaran a cabo reformas de la gobernanza. UN ومثلما حدث في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، جرت مظاهرات عامة أخرى في المنطقة الكردية تدعو إلى إصلاح الإدارة.
    La decisión del Tribunal de Casación dio lugar a manifestaciones públicas masivas delante del Palacio de Justicia de Bruselas, en las que participaron entre 250.000 y 350.000 personas. UN وكان قرار محكة النقض بمثابة شرارة فجرت مظاهرات عامة ضخمة حضرها ما بين ٠٠٠ ٠٥٢ و٠٠٠ ٠٠٣ شخص ساروا تعبيرا عن احتجاجهم أمام قصر العدالة في بروكسل.
    El Relator Especial observó que los únicos casos en que se habían iniciado acciones contra los autores de torturas eran aquellos en que la víctima había muerto, lo cual había provocado manifestaciones públicas. UN ولاحظ المقرر الخاص أن الحالات الوحيدة التي تمت فيها بالفعل ملاحقة ممارسي التعذيب قضائياً حالات توفت فيها الضحية ونُظِّمت مظاهرات عامة على إثر هذه الوفاة.
    Toma nota asimismo de informes de la India, en que se dice que las fuerzas de seguridad han usado una fuerza excesiva y letal en diversas ocasiones para contener a la muchedumbre durante manifestaciones públicas de castas marginales de la religión hindú. UN وتلاحظ بالإضافة إلى ذلك التقارير الواردة من الهند التي تدعي أن قوات الأمن قد استخدمت قوة مفرطة وقاتلة في عدة مناسبات في مجال ضبط الجماهير أثناء مظاهرات عامة نظمتها الطبقات المهمشة التي تدين بالديانة الهندوسية.
    Los miembros del partido han reiterado que ellos han sido sistemáticamente objeto de persecución política, y han celebrado manifestaciones públicas para exigir la liberación de personas que según dicen son prisioneros políticos. UN وقد ادعى أعضاء من الحزب مرارا أنهم تعرضوا للاضطهاد السياسي ونظموا مظاهرات عامة للمطالبة بالإفراج عن أفراد ادعوا أنهم من السجناء السياسيين.
    El Estado parte debe tomar las medidas necesarias para cesar los casos de muertes de participantes en manifestaciones públicas por parte de las fuerzas policiales tales como la puesta en marcha de comisiones de investigación de dichos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من التدابير لمنع حدوث حالات قتل مشاركين في مظاهرات عامة على يد قوات الشرطة، من قَبيل إنشاء لجان تحقيق في الأفعال المذكورة.
    Los principales objetivos de estos puestos de control parecen ser el mantenimiento de un cierto nivel de control sobre zonas donde anteriormente ha habido un puesto de control permanente o un bloqueo de carreteras, o impedir la organización periódica de manifestaciones públicas. UN ويبدو أن الأهداف الرئيسية لنقاط التفتيش تلك هي الإبقاء على مستوى من المراقبة على المناطق التي كانت توجد بها في السابق نقاط تفتيش أو حواجز طُرق دائمة، أو لتعطيل عقد مظاهرات عامة بصفة منتظمة.
    El Estado parte debería tomar las medidas necesarias para cesar los casos de muertes de participantes en manifestaciones públicas por parte de las fuerzas policiales tales como la puesta en marcha de comisiones de investigación de dichos actos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من التدابير لمنع حدوث حالات قتل مشاركين في مظاهرات عامة على يد قوات الشرطة، من قَبيل إنشاء لجان تحقيق في الأفعال المذكورة.
    Expresó su preocupación por los informes que denunciaban actos de intimidación y amenazas de cierre de diarios y por las detenciones realizadas durante manifestaciones públicas. UN وشاركت المملكة المتحدة الوفود قلقها حيال تقارير التعرض للترويع والتهديد بإغلاق صحف وحوادث إلقاء قبض على أفراد في مظاهرات عامة.
    El Primer Ministro había propuesto esta medida en respuesta a los reclamos hechos durante manifestaciones públicas en favor de la reforma y la mejora de la prestación de servicios. UN واقترح رئيس الوزراء هذا الإجراء استجابة للمطالب التي قدمت في وقت سابق خلال مظاهرات عامة دعت إلى الإصلاح والتحسين في مجال تقديم الخدمات.
    10. La CNDHL lamentó la detención de defensores de los derechos humanos en el marco de manifestaciones públicas. UN 10- وأعربت اللجنة عن أسفها لتعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للتوقيف خلال مظاهرات عامة.
    33. También se ejercen presiones a través de la organización de manifestaciones públicas para detener las actuaciones y poner en libertad a las personas detenidas. UN 33- وتمارس هذه الضغوط أيضاً عن طريق تنظيم مظاهرات عامة تطالب بالتخلي عن الملاحقات والإفراج عن الأشخاص المحتجزين.
    Tres de los seis casos se referían a fraude en relación con las prestaciones o los gastos de viaje; un cuarto caso alegaba hostigamiento en el lugar de trabajo, y otro, participación no autorizada en manifestaciones públicas. UN وانطوت ثلاث من تلك الحالات الست على غش في الاستحقاقات؛ وانطوت حالة واحدة على اختلاس نفقات السفر؛ وانطوت حالة رابعة على تحرش في مكان العمل، وحالة واحدة على المشاركة بدون إذن في مظاهرات عامة.
    45. En 1993, a pesar de la hostilidad de las autoridades militares y de la represión, los partidarios del Presidente Aristide organizaban periódicamente manifestaciones públicas y distribuciones de panfletos. UN ٤٥ - في عام ١٩٩٣، وبالرغم من العداء الذي كانت تبديه السلطات العسكرية وفي القمع الذي كانت تمارسه، كان أعضاء الرئيس أريستيد ينظمون بصورة منتظمة مظاهرات عامة ويوزعون المنشورات.
    La Radiotelevisión Serbia ha sido llamada " TV Bastilla " por otros partidos políticos y ha sido el motivo a que han obedecido las manifestaciones públicas organizadas por el Movimiento de Renovación Serbio (SPO) en distintas ocasiones. UN وقد أطلقت اﻷحزاب السياسية اﻷخرى على تليفزيون صربيا اسم " تليفزيون الباستيل " ، وكان السبب في انطلاق مظاهرات عامة نظمتها حركة التجديد الصربية في عدة مناسبات.
    53. La CNDH señaló que la Constitución consagraba el principio de la libertad de reunión y manifestación públicas. UN 53- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن الدستور كرس مبدأ حرية التجمع والخروج في مظاهرات عامة.
    Amnistía Internacional indicó que sigue recibiendo denuncias de tortura y otras formas de malos tratos y la utilización indebida de fuerza excesiva contra detenidos sospechosos de delitos, presos que esperan juicio o condenados, así como activistas de la comunidad y otros activistas políticos que participan en demostraciones públicas. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها لا تزال تتلقى تقارير عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة والإفراط في القوة ضد المشتبه فيهم المعتقلين، والسجناء في انتظار المحاكمة أو المدانين والنشطاء المجتمعين وغيرهم من النشطاء السياسيين المشاركين في مظاهرات عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد