Además, participó en una manifestación en 2006 frente a la Embajada de la República Islámica del Irán en Berna durante la que se tomaron fotografías. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك صاحب الشكوى في مظاهرة جرت عام 2006 أمام سفارة إيران في برن حيث التُقطت بعض الصور. |
Además, participó en una manifestación en 2006 frente a la Embajada de la República Islámica del Irán en Berna durante la que se tomaron fotografías. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك صاحب الشكوى في مظاهرة جرت عام 2006 أمام سفارة إيران في برن حيث التُقطت بعض الصور. |
161. Jean Fuchs y Didier Loroche, presuntamente heridos por policías durante una manifestación que tuvo lugar en Burdeos en marzo de 1994. | UN | ١٦١- أصيب جان فوكس وديدييه لوروش بجروح على أيدي قوات الشرطة أثناء مشاركتهما في مظاهرة جرت في بوردو في آذار/مارس ٤٩٩١. |
El autor revelaba que había distribuido octavillas y participado en diferentes casetas de la APHO, especialmente durante una manifestación celebrada en Berna. | UN | وذكر مقدم البلاغ أنه قام بتوزيع منشورات وساعد في إدارة العديد من اﻷركان الخاصة بالمنظمة، ولا سيما أثناء مظاهرة جرت في مدينة برن. |
Aludió a una manifestación reciente en la cual, ante el uso de un megáfono por parte de los manifestantes, la Misión de Cuba había respondido con música a todo volumen desde una ventana. | UN | وأشار إلى مظاهرة جرت حديثا، أطلقت فيها البعثة الكوبية موسيقى صاخبة من النافذة، ردا على مكبر الصوت الذي استخدمه المتظاهرون. |
En una manifestación realizada hoy en la aldea de Beit Lakiya, en la Ribera Occidental, de la que participaron cientos de israelíes, palestinos y activistas extranjeros, dos personas resultaron heridas cuando las fuerzas de ocupación dispararon balas recubiertas de goma contra los manifestantes. | UN | ففي مظاهرة جرت اليوم في قرية بيت لقيا بالضفة الغربية شارك فيها مئات من النشطاء الإسرائيليين والفلسطينيين والأجانب أصيب متظاهران عندما أطلقت قوات الاحتلال رصاصات مكسوة بالمطاط على المتظاهرين. |
Dos de ellos se referían a estudiantes que habían sido al parecer secuestrados por la Inteligencia de las Fuerzas Armadas Especiales durante una manifestación contra el establecimiento de una oficina de la brigada móvil en esta zona. | UN | وتتعلق اثنتان منها بطالبين يقال إن استخبارات القوات المسلحة الخاصة اختطفتهما خلال مظاهرة جرت ضد بناء مكتب للواء محمول في المنطقة. |
El 5 de septiembre, durante una manifestación en Pakokku, varios monjes fueron golpeados. | UN | وفي 5 أيلول/سبتمبر، تعرّض عدد من الرهبان للضرب المبرِّح أثناء مظاهرة جرت في باكوكو. |
39. El 15 de marzo, las fuerzas de seguridad detuvieron a varias personas durante una manifestación en el mercado de Souq Al Hamidiyya, en Damasco. | UN | 39- وفي 15 آذار/مارس، قامت قوات الأمن بعدد من عمليات الاعتقال خلال مظاهرة جرت في سوق الحميدية في دمشق. |
Se informó también de que ese mismo día, las fuerzas de seguridad, que incluía a francotiradores, abrieron fuego contra los manifestantes y sofocaron por medios violentos una manifestación organizada en Barzeh Al Balad, un suburbio al norte de Damasco. | UN | وفي اليوم نفسه، قُمعت بعنف مظاهرة جرت في برزة البلد، وهي ضاحية تقع شمال دمشق، حيث ذُكر أن أفراد قوات الأمن، بما في ذلك القناصة، أطلقوا النار على المتظاهرين. |
332. El Relator Especial transmitió al Gobierno las denuncias recibidas en el sentido de que José Roberto Facal y Fernando Alvaro Morroni perdieron la vida cuando las fuerzas de seguridad reprimieron con excesiva energía una manifestación de protesta contra la extradición a España de tres individuos de origen vasco, el 24 de agosto de 1994 en Montevideo. | UN | ٢٣٣- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الادعاءات التي تلقاها والتي تفيد أن خوسيه روبيرتو فاكال وفيرناندو ألفارو موروني قد قُتلا عندما استعملت قوات اﻷمن قوة مفرطة ضد اﻷشخاص المشتركين في مظاهرة جرت في ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ في مونتيفيديو احتجاجاً على تسليم ثلاثة أشخاص من أصل باسكي إلى أسبانيا. |
La Relatora Especial intercedió con el Gobierno de Indonesia cuando fue informada de que por lo menos cinco estudiantes habían muerto por disparos de arma de fuego durante una manifestación en Yakarta el 12 de mayo de 1998. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداء الى حكومة اندونيسيا عندما أُبلِغت بأن خمسة من الطلبة قد قتلوا رميا بالرصاص أثناء مظاهرة جرت في جاكارتا بتاريخ 12 أيار/مايو 1998. |
121. El 27 de septiembre de 1999, 190 estudiantes de Omdurman fueron detenidos por haber realizado una manifestación en las calles de Jartum para protestar contra la detención de 50 compañeros. Se los acusó de " provocar disturbios " . | UN | 121- وتم بتاريخ 27 أيلول/سبتمبر 1999 توقيف 190 طالباً في أم درمان لأنهم اشتركوا في مظاهرة جرت في شوارع الخرطوم للاحتجاج على توقيف 50 من زملائهم، واتهم هؤلاء " بالتحريض على الشغب " . |
4. El 24 de abril de 2001, durante una manifestación de un grupo de personas ante el Consulado General de Turquía en Marsella (Francia), se arrojaron sustancias inflamables al edificio, que causaron un incendio en el jardín. | UN | " 4 - أثناء مظاهرة جرت في 24 نيسان/أبريل 2001، أمام القنصلية العامة التركية في مرسيليا (فرنسا) ألقيت مواد قابلة للاشتعال على المبنى، وهو ما تسبب في اندلاع النار في حديقته. |
Lo mismo ocurrió en Cali, en una manifestación en la Universidad del Valle, en septiembre Durante las mingas indígenas de octubre en Tolima se registro el uso excesivo de la fuerza por parte de la Policía. | UN | وحدث ذلك أيضاً في كالي أثناء مظاهرة جرت في جامعة بايي في أيلول/سبتمبر. وأشير إلى أن قوات الشرطة أفرطت في استخدام العنف في تعاملها مع تجمعات السكان الأصليين التي شهدتها توليما في تشرين الأول/أكتوبر. |
Por otra parte, las autoridades nacionales decidieron creer a una fuente anónima y no aceptar la prueba presentada por los autores de que se había celebrado una manifestación el 8 de septiembre de 2001. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن السلطات المحلية اختارت أن تصدق مصدراً غير معروف ولا تصدق إثبات صاحبي الشكوى بأن مظاهرة جرت في 8 أيلول/سبتمبر 2001. |
Por otra parte, las autoridades nacionales decidieron creer a una fuente anónima y no aceptar la prueba presentada por los autores de que se había celebrado una manifestación el 8 de septiembre de 2001. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن السلطات المحلية اختارت أن تصدق مصدراً غير معروف ولا تصدق إثبات صاحبي الشكوى بأن مظاهرة جرت في 8 أيلول/سبتمبر 2001. |
Por ejemplo, se informó de que un reportero gráfico había sido secuestrado por miembros del personal de seguridad vestidos de civil en una manifestación celebrada en la Plaza Tahrir de Bagdad, el 22 de julio. | UN | وعلى سبيل المثال، أُفيد عن اختطاف أفراد أمن بلباس مدني لصحافي مصور خلال مظاهرة جرت في 22 تموز/يوليه في ساحة التحرير ببغداد. |
Según fuentes fidedignas, otros seis civiles resultaron heridos y cuatro de ellos fallecieron como consecuencia de tiroteos indiscriminados por parte de las fuerzas del Gobierno durante una manifestación en Aleppo el 6 de julio de 2012. | UN | وأفادت مصادر موثوقة أيضاً بأن إطلاق القوات الحكومية النار عشوائياً أدى إلى إصابة ستة مدنيين على الأقل، وتوفي أربعة منهم، أثناء مظاهرة جرت في حلب في 6 تموز/يوليه 2012. |
92. El 4 de enero de 1994, el Gobierno dio al Relator Especial respuesta a su llamamiento urgente de fecha 29 de septiembre de 1993 relativo a la muerte de dos personas durante una manifestación en Santiago de Chile, informándole de que se habían abierto investigaciones para aclarar las circunstancias y apurar las responsabilidades del caso. | UN | ٢٩- في ٤ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وافت الحكومة المقرر الخاص برد على ندائه العاجل المؤرخ في ٩٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ بشأن قتل شخصين خلال مظاهرة جرت في سانتياغو دي شيلي، فأبلغته بأن تحقيقات قد فُتحت لايضاح ظروف القتل وتحديد المسؤوليات في هذا الصدد. |