Básicamente él y otro agente fueron a Sudamérica para capturar a un extraterrestre hostil. | Open Subtitles | لقد ذهب هو وعميل آخر الي جنوب امريكا للقبض علي فضائي معادٍ |
Mucho es lo que se ha conseguido: se ha derrocado un régimen que era hostil al pueblo afgano y a nuestros valores comunes. | UN | وقد تحقق الكثير، فأزيل نظام معادٍ للشعب الأفغاني ولقيمنا المشتركة على السواء. |
Además, el fuego de artillería y los disparos constantes y la presencia de un ejército de ocupación hostil han tenido consecuencias psicológicas graves para todos, pero particularmente para los niños. | UN | أما استمرار القصف وإطلاق النار ووجود جيش احتلال معادٍ فقد ترك كله آثارا نفسية خطيرة على الجميع ولا سيما الأطفـال. |
También hemos procurado fortalecer los lazos de solidaridad regional y cooperación internacional frente a un mundo desarrollado hostil o indiferente. | UN | ونسعى كذلك إلى تعزيز عرى التضامن الإقليمي والتعاون الدولي في وجه عالم متقدم النمو معادٍ أو غير مبالٍ. |
El fundamento citado para esta revocación fue que el hecho de ser miembro del parlamento de una entidad hostil era incompatible con la lealtad a Israel. | UN | وكان مبرر هذا الإلغاء أن العضوية في برلمان كيان معادٍ تتعارض مع الولاء لإسرائيل. |
Les digo que lo dejen, teniendo en cuenta que solo tienen un informe no comprobado de una fuente hostil. ¿Está claro? | Open Subtitles | بل آمركم أن تنسوه، بما أنّكم لا تملكون سوى تقرير واهٍ من مصدر معادٍ. أهذا واضح؟ |
A las 10.25 horas del día 12 de marzo de 1993, una formación hostil rompió la barrera del sonido a 7.000 metros de altura sobre la ciudad de Mosul. | UN | - في الساعة ٢٥/١٠ من يوم ١٢/٣/١٩٩٣ اخترق تشكيل معادٍ حاجز الصوت على ارتفاع ٧ كم فوق الموصل. |
A las 14.00 horas del día 14 de marzo de 1993, una formación hostil compuesta de dos aviones, rompió la barrera del sonido a una altura de 7.000 metros sobre la zona de Al-Nasiriya. | UN | - في الساعة ٠٠/١٤ من يوم ١٤/٣/١٩٩٣ قام تشكيل معادٍ مؤلف من طائرتين باختراق حاجز الصوت بارتفاغ ٧ كم فوق منطقة الناصرية. |
Tras su condena penal en 1991, temía que lo devolvieran a la República Árabe Siria por su vinculación con una fracción de las Fuerzas Libanesas hostil hacia la República Árabe Siria. | UN | وبعد إدانته جنائياً في سنة 1991، كان خائفاً من أن يُعاد إلى الجمهورية العربية السورية لأنه كان منخرطاً في فصيلٍ معادٍ لسوريا وتابع للقوات اللبنانية. |
Por " hostigamiento " se entiende cuando, en el caso de una discapacidad, tiene lugar un comportamiento no deseado, impropio o repulsivo respecto de la persona afectada con el propósito o la consecuencia de violar la dignidad de esa persona y establecer un entorno intimidante, hostil u ofensivo para ella. | UN | وأما المضايقة فتعني، فيما يتصل بالإعاقة، سلوكاً غير مرغوب فيه أو لا مسوّغ له أو مستهجناً يُؤتى ضد الشخص المتأثر ويستهدف أو يستتبع انتهاك كرامته وإيجاد جو ترهيبي أو معادٍ أو مهين لهذا الشخص المتأثر. |
Serena representó a Ameri-mill en una absorción hostil por parte de la papelera Primrose. | Open Subtitles | "سيرينا" مثلت مصنعَ "اميري" "في إستيلاء معادٍ لورق الـ"بريمروز |
Estás clasificado como una entidad hostil. | Open Subtitles | أنتَ مصنّف على أنكَ معادٍ.. |
Añadió asimismo que toda acción u omisión que facilitase las actividades armadas encaminadas a desestabilizar al gobierno o cualquier otra actividad hostil que pueda poner en peligro la seguridad y la estabilidad de un Estado serían claramente incompatibles con los principios establecidos que rigen la seguridad de los asentamientos y campos de refugiados. | UN | واضاف أن أي عمل أو تقصير ييسر اﻷنشطة العسكرية بقصد زعزعة استقرار الحكومات أو أي نشاط معادٍ آخر يمكن أن يعرﱢض سلامة واستقرار الدول للخطر، يتنافى بوضوح مع المبادئ المقررة التي تنظم سلامة مخيمات ومستوطنات اللاجئين. |
Desde entonces, 21 albaneses de Kosovo, de los cuales 18 se hallan detenidos, han sido acusados de constituir lo que en la inculpación formal se define como una organización terrorista hostil, el Ejército de Liberación de Kosovo, que comete actos de violencia con el fin de separar a Kosovo de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ومنذ ذلك الحين اتُهم ١٢ شخصاً من أهالي كوسوفو اﻷلبان، منهم ٨١ شخصا موجودون في الحبس، بتشكيل ما تصفه لائحة الاتهام بأنه تنظيم إرهابي معادٍ أي جيش تحرير كوسوفو، يرتكب أعمال عنف لفصل كوسوفو عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El Tribunal señaló que las directrices constitucionales según las cuales el Estado debía reducir la desigualdad de los ingresos y esforzarse por eliminar la desigualdad de las condiciones, los privilegios y las posibilidades de hacer carrera, no eran sin duda legalmente aplicables como tales pero podían servir de base para detectar una discriminación hostil. | UN | ورأت المحكمة أنه صحيح أن التوجيهات الدستورية التي تنص على أنه على الدولة أن تحدّ من أوجه اللامساواة في الدخل وتسعى جاهدة إلى القضاء على أوجه اللامساواة في المركز والمزايا والفرص الوظيفية لا تنطبق من الناحية القانونية بصفتها تلك ولكن يمكن أن تُستخدم كأساس للكشف عن وجود تمييز معادٍ. |
16. El 19 de septiembre Israel declaró que Gaza era territorio hostil y anunció que, por consiguiente, reduciría el suministro de combustible y electricidad a la zona. | UN | 16- في 19 أيلول/سبتمبر، أعلنت إسرائيل أن قطاع غزة " إقليم معادٍ " وصرحت أنها ستقلص، تبعاً لذلك، إمداد غزة بالوقود والكهرباء. |
En la Franja de Gaza, flexibilizamos las restricciones que se habían impuesto a la entrada de mercancías civiles hacia la región y ampliamos la corriente de materiales de los que se puede disponer para proyectos que se encuentran bajo la supervisión de organismos internacionales que prestan asistencia humanitaria a la población palestina, una población que sigue siendo rehén de una entidad terrorista hostil. | UN | وفي قطاع غزة، خففنا من القيود المفروضة على عبور البضائع المدنية إلى المنطقة ووسعنا تدفق المواد المتاحة لتنفيذ مشاريع تحت إشراف المنظمات الدولية التي تقدم المساعدة الإنسانية لسكان فلسطينيين ما زالوا رهينة كيان إرهابي معادٍ. |
Es lamentable que la referencia que se hace en el proyecto de resolución a las ejecuciones extrajudiciales, en particular contra lesbianas, gays, bisexuales y personas transgénero no haya superado una enmienda hostil, y que la Comisión no haya podido condenar las matanzas dirigidas contra esas personas por su orientación sexual. | UN | وأعرب عن أسفه لكون الإشارة الواردة في مشروع القرار إلى حالات الإعدام خارج القضاء التي تستهدف السحاقيات واللواطيين ومزدوجي الميول الجنسية ومن تحولوا من جنس إلى جنس على وجه الخصوص قد حذفت بسبب تعديل معادٍ لها، ولأن اللجنة لم تستطع إدانة عمليات القتل التي تستهدف الأفراد بسبب ميولهم الجنسية. |
Hastings, agarramos un hostil en la segunda planta. | Open Subtitles | (هاستينغز) قضينا على معادٍ بالطابق الثاني |
Parezco anti-semita. | Open Subtitles | لم أقل ذلك عن اليهود سيجعلني ذلك أبدو وكأني معادٍ للسامية |
1. PRISIONEROS DE GUERRA Y CIVILES INTERNADOS O CIVILES PROTEGIDOS QUE AÚN SE ENCUENTRAN EN EL TERRITORIO DE UNA PARTE adversaria | UN | ١ - أسرى الحرب والمحتجزون المدنيون المتبقون أو المدنيون المشمولون بالحماية في أراضي طرف معادٍ |