ويكيبيديا

    "معارضتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su oposición a
        
    • su oposición al
        
    • en contra
        
    • la oposición
        
    • se opusieron a
        
    • de su oposición
        
    • de su desacuerdo
        
    • su rechazo a
        
    • oposición a la
        
    • para oponerse a su
        
    • rechazaron
        
    • desaprobación
        
    Éstos expresaron su oposición a la incorporación de la frase adicional en el párrafo 2 del artículo 17. UN وأعرب ممثلو السكان الأصليين عن معارضتهم لإدراج الجملة الإضافية في الفقرة 2 من المادة 17.
    El debate provocó que miembros del Gobierno y la URNG manifestaran su oposición a una amnistía general. UN وأسفر الحوار عن إعلان أعضاء بالحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي معارضتهم ﻹصدار عفو عام.
    La mayoría de los participantes expresaron su oposición a los concursos de belleza sobre la base de que refuerzan los estereotipos negativos sobre la mujer. UN وأعرب معظم المشاركين في الندوة عن معارضتهم لمسابقات ملكات الجمال استنادا إلى أنها تعزز اﻷنماط السلبية عن الجنس.
    Los estudiantes habían tenido duras experiencias en su oposición al régimen. UN وكان الطلاب قد عانوا اﻷمريّن في معارضتهم للنظام.
    Sin embargo, la población ha visto gravemente limitado su derecho a asociarse libremente para expresar su oposición a los partidos que están en el poder. UN بيد أن حقوق الأشخاص في التجمع بحرية للتعبير عن معارضتهم للأحزاب الحاكمة قد قيدت بصورة خطيرة.
    :: Otros repitieron su oposición a todo lo que fuera permanente. UN :: وكرر آخرون معارضتهم لأي شيء ينطوي على وضع دائم.
    En ocasiones, los serbokosovares también han recurrido a la violencia para expresar su oposición a las autoridades de Kosovo. UN كما لجأ صرب كوسوفو في بعض الأحيان إلى العنف للإعراب عن معارضتهم لسلطات كوسوفو.
    Con ese fin, recurrieron a una moción de no adoptar ninguna decisión, a pesar de su oposición a ese tipo de mociones en el caso de resoluciones sobre determinados países. UN وتحقيقا لذلك الغرض، لجأ مقدمو مشروع القرار إلى اقتراح إجرائي بعدم اتخاذ أي قرار بالرغم من معارضتهم لهذا الإجراء في حالة القرارات المتعلقة ببلد محدد.
    Fue a manifestar su oposición a la prolongada ocupación ilegal de su territorio por el régimen israelí. UN وقد خرجوا للتعبير عن معارضتهم لاحتلال النظام الإسرائيلي غير القانوني طويل المدى لأرضهم.
    Algunos funcionarios de más alta categoría del Gobierno de Camboya han manifestado públicamente su oposición a ambas causas. UN وأعلن المسؤولون في أعلى مستويات حكومة كمبوديا علنا عن معارضتهم لكلتا القضيتين.
    Deseamos expresar nuestro sincero agradecimiento a todas aquellas delegaciones que, de una manera u otra, apoyaron de buena fe la acción iniciada por Cuba en interés de los derechos de todos los Estados, así como a aquellas que expresaron su oposición a la moción de no adoptar una decisión. UN ونود أن نشكر بإخلاص جميع الوفود التي أيدت بحسن نية، بشكل أو بآخر، اﻹجراء الذي بدأته كوبا لصالح حقوق جميع الدول، وأن نشكر أيضا أولئك الذين أعربوا عن معارضتهم الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء.
    Es especialmente importante mencionar el artículo 19, en vista de las informaciones sobre la destitución de muchos docentes universitarios que expresaron su oposición a la política del Gobierno, entre ellos el ex Vicepresidente del Comité, y el cierre de varios periódicos y estaciones de televisión independientes. UN ومن المهم بوجه خاص أن تذكر المادة ٩١ على ضوء التقارير التي تفيد فصل أكاديميين عديدين من وظائفهم كانوا قد أعربوا عن معارضتهم لسياسة الحكومة، بمن فيهم نائب رئيس اللجنة السابق، وكذلك إغلاق عدد من الصحف والمحطات التلفزية المستقلة.
    Según los atacantes, los habitantes de las aldeas estaban siendo castigados por su oposición al Acuerdo de Paz de Darfur. UN وجاء في إفادات المهاجمين بأن القرويين عوقبوا على معارضتهم لاتفاق سلام دارفور.
    Los delegados, sin embargo, expresaron su oposición al proteccionismo. UN غير أن المندوبين أعربوا عن معارضتهم للنزعة الحمائية.
    La población serbia de Krajina así lo expresó con claridad en el referéndum en el que prácticamente el 100% se pronunció en contra de la separación forzosa del Estado común. UN وقد أعرب الشعب الصربي في كرايينا عن هذا بكل وضوح في الاستفتاء الذي أعلن فيه الجميع تقريبا بأنفسهم عن معارضتهم للانفصال القسري عن الدولة المشتركة.
    Quienes expresan la oposición más estricta se mantienen firmes y de vez en cuando los conflictos se han enconado. UN ومن يعربون عن كامل معارضتهم يتمسكون برأيهم، وثمة اشتداد لحدة الخلافات من وقت لآخر.
    Otras delegaciones se opusieron a todo tipo de reasignación o transferencia de recursos, que podría afectar a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el desarrollo. UN وأعرب آخرون عن معارضتهم ﻷي إعادة تخصيص أو نقل للموارد، قد تؤثر في اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    Todas las decisiones del Comité han sido unánimes, aunque en su reglamento se permita a los miembros dejar constancia de su desacuerdo con las decisiones adoptadas por la mayoría. UN واتخذت اللجنة جميع قراراتها بالإجماع؛ غير أن نظامها الداخلي يسمح لأعضائها بتسجيل معارضتهم للقرارات التي تتخذ بالأغلبية.
    177. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su rechazo a las evaluaciones, certificaciones y otras medidas coercitivas unilaterales como medio para ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo. UN ٧٧١ - وجدد رؤساء الدول أو الحكومات معارضتهم لأعمال التقييم والتفويض وغيرها من التدابير القسرية من جانب واحد كوسيلة لممارسة الضغط على بلدان حركة عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى.
    a) En todos los casos, que los interesados tengan derecho a exponer las razones que les asistan para oponerse a su expulsión, así como a someter su caso a revisión ante la autoridad competente, a menos que se opongan a ello razones imperiosas de seguridad nacional; UN (أ) أن يكون للمعنيين بالأمر، في جميع الحالات، الحق في بيان أسباب معارضتهم للطرد، والحق في عرض قضيتهم للمراجعة أمام السلطة المختصة ما لم تتعارض مع ذلك أسباب قاهرة تتعلق بالأمن الوطني؛
    Los rebeldes lo rechazaron en una declaración emitida el 2 de septiembre del mismo año. UN وأعرب المتمردون في بيان صحفي صدر في 2 أيلول/سبتمبر 2006 عن معارضتهم لإعلان رئيس الوزراء.
    Había recibido denuncias de casos de detención y encarcelamiento arbitrarios de personas por expresar pacíficamente su desaprobación del proceso de paz o del nombramiento de un obispo en Cabinda. UN وأبلغت المنظمة بأنها تلقت تقارير عن حالات اعتقال واحتجاز تعسفي لأولئك الذين يعربون بطريقة سلمية عن معارضتهم لعملية السلام أو لتعيين الإسقف في كابيندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد