ويكيبيديا

    "معارف وخبرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conocimientos y experiencia
        
    • los conocimientos y la experiencia
        
    • experiencia y los conocimientos
        
    • los conocimientos teóricos y prácticos
        
    • conocimientos especializados
        
    • de experiencias y conocimientos
        
    • de conocimientos y experiencias
        
    • conocimientos y competencia técnica
        
    • conocimientos y su experiencia técnica
        
    • conocimientos generales y especializados
        
    Estos funcionarios tienen también grandes conocimientos y experiencia en relación con sus regiones. UN ويوجد لدى هؤلاء الموظفين معارف وخبرات لا بأس بها تتعلق بأقاليمهم.
    conocimientos y experiencia en el trato con organizaciones intergubernamentales UN معارف وخبرات في التعامل مع المنظمات الحكومية الدولية
    conocimientos y experiencia en el trato con organizaciones intergubernamentales UN معارف وخبرات في التعامل مع المنظمات الحكومية الدولية
    Se hará un mayor hincapié en ampliar los conocimientos y la experiencia de los equipos de las Naciones Unidas en los países respecto de las instituciones nacionales. UN وسيتم التركيز على نحو أكبر على بناء معارف وخبرات الأفرقة القطرية للأمم المتحدة المتعلقة بالمؤسسات الوطنية.
    Con el fin de garantizar la adopción de medidas eficaces y eficientes en este ámbito, deberíamos utilizar plenamente los conocimientos y la experiencia de esta Organización en las actividades de la Convención. UN ولكفالة اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة في هذا المجال، ينبغي الاستفادة على نحو تام من معارف وخبرات هذه المنظمة في أنشطة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    A juicio del Japón es imprescindible crear empresas que puedan contribuir al desarrollo sostenible, así como contribuir al desarrollo de la industria en las regiones posteriores a los conflictos y examinar la cuestión de la utilización más amplia de la experiencia y los conocimientos del sector privado para lograr esos objetivos. UN ومن المهم غاية الأهمية خلق أعمال تجارية لتيسير التنمية المستدامة وإنشاء صناعات في مناطق مابعد الصراع، ومن ثم يجب إيلاء الاعتبار لمسألة كيفية زيادة الاستفادة من معارف وخبرات القطاع الخاص لهذه الأغراض.
    los conocimientos teóricos y prácticos acumulados por medio de esta actividad sirven de insumo en el análisis de la evolución actual llevado a cabo en la Sede. UN ويستخدم ما يكتسب من معارف وخبرات متراكمة من هذا الأنشطة في تحليل التطورات الراهنة الذي يجري في المقر.
    :: Excelentes conocimientos y experiencia del sistema de las Naciones Unidas UN :: ذو معارف وخبرات ممتازة بشأن منظومة الأمم المتحدة
    :: Excelentes conocimientos y experiencia del sistema de las Naciones Unidas UN :: ذو معارف وخبرات ممتازة بشأن منظومة الأمم المتحدة
    La organización aprende en todos los aspectos de los conocimientos y experiencia de estas entidades y luego intenta utilizarlos en su ámbito práctico de trabajo. UN وفي جميع الجوانب، تتعلم المنظمة من معارف وخبرات هذه الكيانات حيث تحاول استخدامها في الميدان العملي لأعمالها.
    No obstante, casi siempre es indispensable por lo menos cierto grado de adaptación a las circunstancias del lugar de que se trate, lo que potencia las ventajas de trabajar con asociados que tengan conocimientos y experiencia del país y que se encuentren cerca de los clientes actuales y potenciales. UN على أنه يلزم في الغالب اﻷعم إجراء تكييف بما يتلاءم مع الظروف المحلية، مع تعزيز مزايا التعاون مع شركاء تتوافر لديهم معارف وخبرات محلية، والبقاء بالقرب من العملاء الفعليين والمحتملين.
    Esa carencia se agravó con la supresión de las juntas de comercio y agricultura en muchos países en desarrollo, lo que supuso una pérdida de importantes conocimientos y experiencia sobre las estrategias de producción nacional y de compra de alimentos. UN وقد تفاقم هذا العجز عندما قامت بلدان نامية عديدة بحلّ مجالسها التسويقية والزراعية، ففقدت معارف وخبرات مهمة في مجال استراتيجيات الإنتاج الغذائي المحلي وشراء الأغذية.
    Durante estos años acumuló amplios conocimientos y experiencia de colaboración con organismos especializados de las Naciones Unidas y con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN واكتسب خلال هذه السنوات معارف وخبرات واسعة في شؤون الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    46. En la medida de lo posible, los mejores sistemas de explotación agrícola deben basarse en los conocimientos y la experiencia acumulados de las comunidades locales. UN 46- وينبغي، قدر الإمكان، إرساء نظم الزراعة المحسنة على ما تراكم لدى المجتمعات المحلية من معارف وخبرات.
    Recomendó que el Grupo de Trabajo aprovechase los conocimientos y la experiencia de otros expertos y académicos, y propugnó la plena cooperación entre el Grupo de Trabajo y los dos nuevos mecanismos sobre cuestiones indígenas. UN وأوصت الفريق العامل بالاستفادة من معارف وخبرات الخبراء الآخرين والعلماء الجامعيين، ودعت إلى التعاون الكامل بين الفريق العامل والآليتين الجديدتين المعنيتين بقضايا الشعوب الأصلية.
    Esos asociados están en condiciones inmejorables para aportar información valiosa sobre las iniciativas dirigidas y patrocinadas por las Naciones Unidas que repercuten en la extrema pobreza, y disponen de los conocimientos y la experiencia necesarios para señalar los problemas y las mejores prácticas. UN وتحتل هذه الهيئات الشريكة موقعا مثاليا لتوفير معلومات قيمة بشأن المبادرات التي تقودها الأمم المتحدة والتي ترعاها الأمم المتحدة والتي لها أثر على الفقر المدقع بما توفره من معارف وخبرات تلزم للتعرف على التحديات وأفضل الممارسات.
    6.8 La Oficina del Enviado Especial ha aprovechado enormemente la experiencia y los conocimientos de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) durante 2006. UN 6-8 وخلال عام 2006، استفاد مكتب المبعوث الخاص على نطاق واسع من معارف وخبرات بعثة الإدارة المؤقتة.
    Sus actividades en el campo de la circuncisión femenina comprenden gestiones para fortalecer la prevención, particularmente entre los grupos de riesgo, y para ampliar los conocimientos teóricos y prácticos de los profesionales competentes en las esferas de la asistencia, la educación y el trabajo policial. UN وأنشطة هذه المنظمة، في مجال ختان الإناث، تتضمن تعزيز عمليات المنع مع التركيز على الفئات المعرضة للمخاطر، وزيادة معارف وخبرات المهن ذات الصلة في ميادين الرعاية والتثقيف وأعمال الشرطة.
    También apoyan al equipo unos cuantos contratistas individuales elegidos por sus conocimientos especializados o su experiencia. UN ويعزز هذا الفريق أيضا عدد قليل من فرادى المتعاقدين الذين يُستخدمون لما لهم من معارف وخبرات متخصصة.
    48. Las comunidades de las regiones montañosas son depositarias de experiencias y conocimientos únicos, por lo que el Gobierno de Nepal ha adoptado políticas y planes de desarrollo en los que se otorga gran importancia a la protección del entorno natural y al uso racional de los recursos. UN 48 - واستطرد قائلاً إن المجتمعات المحلية الجبلية لديها معارف وخبرات فريدة وبالتالي، اعتمدت حكومة نيبال سياسات وخطط للتنمية تؤكد على حماية البيئة الطبيعية والاستخدام المعقول للموارد.
    Esos expertos son los depositarios de una amplia gama de conocimientos y experiencias relativos a la producción de cuentas nacionales en los países desarrollados y países en desarrollo. UN ويملك هؤلاء الخبراء معارف وخبرات ذات أهمية في مجال إنتاج الحسابات القومية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Además, las organizaciones cuya base de conocimientos y competencia técnica es interna y se financia con cargo al componente del presupuesto ordinario (como en el caso de la mayoría de las organizaciones con actividades normativas y técnicas complejas, como los organismos especializados) tendrían dificultades para imputar parte de los gastos de personal a los gastos directos de programas y proyectos específicos. UN وإضافة إلى ذلك، تواجه المنظمات المعتمِدة على قاعدة معارف وخبرات داخلية وتمويل من الميزانية العادية (كما هو الحال في جُل المنظمات التي تمارس أنشطة معيارية وتقنية متطلبة مثل الوكالات المتخصصة) صعوبات في حساب جزء من تكاليف الموظفين على أنها تكاليف مباشرة تتحملها برامج/مشاريع محددة.
    Los inspectores desean expresar su agradecimiento a las numerosas personas que respondieron sin demora a las peticiones de ayuda, en particular a quienes con tan buena disposición les permitieron beneficiarse de sus conocimientos y su experiencia técnica participando en las entrevistas y en la encuesta del personal. UN يود المفتشان أن يُعربا عن خالص تقديرهما للعديد من الأشخاص الذين ردّوا بسرعة على طلبات المساعدة وأبدوا كل استعداد للمساهمة بما لديهم من معارف وخبرات من خلال المشاركة في المقابلات وفي المسح الخاص بالموظفين.
    La ejecución del programa de trabajo se inspirará en el objetivo del subprograma y aprovechará los conocimientos generales y especializados del personal de la División. UN سينبني تنفيذ برنامج العمل على هدف البرنامج الفرعي، وسيُستفاد في ذلك من معارف وخبرات موظفي الشعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد