Algunos países en desarrollo han implantado regímenes de pensiones de vejez o han reformado los planes nacionales de pensiones. | UN | ونفذت بعض البلدان النامية خطط معاشات تقاعدية لكبار السن أو قامت بإصلاح الخطط الوطنية للمعاشات التقاعدية. |
Varias contribuciones de países en transición insisten especialmente en la necesidad de disponer de un sistema de pensiones estables para las personas de edad. | UN | وهناك عدة دساتير في بلدان تمر بمرحلة انتقالية تشدد بوجه خاص على ضرورة إنشاء نظام معاشات تقاعدية ثابتة للأشخاص المسنين. |
Continúan las negociaciones relativas al pago de pensiones a los antiguos funcionarios públicos de Indonesia. | UN | وما زالت المفاوضات مستمرة بشأن سداد معاشات تقاعدية لموظفي الخدمة المدنية الإندونيسية السابقين. |
Sin embargo, los más ricos recibían una pensión superior. | UN | على أن ذوي الدخل الجيد يحصلون مع ذلك على معاشات تقاعدية أفضل. |
Sin embargo, los más ricos recibían una pensión superior. | UN | على أن ذوي الدخل الجيد يحصلون مع ذلك على معاشات تقاعدية أفضل. |
- Sistema de seguro de pensiones, para las pensiones de vejez, discapacidad y sobrevivientes. | UN | نظام للتأمين التقاعدي يوفر معاشات تقاعدية للشيخوخة والعجز وللورثة؛ |
Examen amplio de la remuneración pensionable y las pensiones resultantes del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos | UN | الاستعراض الشامل لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وما يترتب عليه من معاشات تقاعدية لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة |
solicitudes de autenticación y certificación sobre el estado civil, certificados de pensión y documentos académicos tramitadas por la UNMIK. | UN | قامت البعثة بتجهيز طلبات توثيق وتصديق وثائق أحوال مدنية ووثائق معاشات تقاعدية ووثائق أكاديمية. |
En 1968, el Comité encargado de estudiar la labor y la organización de la Comisión de pensiones del Canadá reconoció que los excombatientes de Hong Kong no habían recibido pensiones adecuadas y que se subestimaban constantemente sus discapacidades. | UN | وفي عام ١٩٦٨، اعترفت اللجنة المعنية بفخص أعمال وتنظيم لجنة المعاشات التقاعدية الكندية بأن قدامى المحاربين في هونغ كونغ لم يتلقوا معاشات تقاعدية كافية وأنه كان هناك باستمرار تقليل من شأن أوجه عجوهم. |
Hay quien considera que esta es una razón económica y social suficiente para pasar a un sistema de pensiones de financiación completa administrado por agentes privados. | UN | ويرى البعض في هذا سببا اقتصاديا واجتماعيا كافيا للتحول الى نظام معاشات تقاعدية ممول تمويلا كاملا وتديره وكالات خاصة. |
Muchos países han empezado a elaborar planes privados de pensiones para complementar los sistemas de apoyo público. | UN | وبدأ كثير من البلدان في استحداث برامج معاشات تقاعدية خاصة لتكملة نظم الدعم العامة. |
Una de las propuestas se refería a un régimen de pensiones para los miembros del Tribunal. | UN | وتضمنت المقترحات خطة ﻹقامة صندوق معاشات تقاعدية ﻷعضاء المحكمة. |
- Sistema de seguro de pensiones suplementario, para pensiones complementarias a los trabajadores. | UN | نظام إضافي للتأمين التقاعدي يقدم إلى العاملين معاشات تقاعدية إضافية. |
Por ese motivo, el Gobierno ha intentado garantizar el derecho de la mujer a percibir una pensión. | UN | ولهذا السبب، حاولت الحكومة أن تضمن أهلية النساء للحصول على معاشات تقاعدية. |
Con anterioridad, se pagaba a la mujer una pensión inferior, porque su esperanza de vida era mayor. | UN | وفيما قبل، كانت النساء يحصلن على معاشات تقاعدية منخفضة لأن عمرهن المتوقع أطول. |
El subsidio de manutención para personas de edad sin pensión o con una pensión insuficiente comenzó a concederse en 2004. | UN | وطُبق في 2004 دعم النفقة بالنسبة لكبار السن الذين ليست لديهم معاشات تقاعدية أو الذين لا توجد لهم المعاشات دعماً كافياً. |
La Junta proporciona prestaciones por enfermedad y maternidad, así como las pensiones. | UN | ويوفر المجلس إعانات مالية في حالات المرض والحمل والولادة فضلا عن معاشات تقاعدية. |
8. Toma nota de que la Comisión, en estrecha colaboración con el Comité Mixto, continuará manteniendo en estudio la cuestión de la remuneración pensionable y las pensiones resultantes del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos; | UN | ٨ - تلاحظ أن اللجنة ستبقي قيد الاستعراض، بالتعاون الوثيق مع المجلس، مسألة اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وما يترتب عليه من معاشات تقاعدية لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها؛ |
Estas pensiones se pagan a dichas personas a pesar de que no tienen el seguro de pensión. | UN | وتقدم المعاشات التقاعدية لأولئك الأشخاص رغم أنهم غير مؤمن عليهم للحصول على معاشات تقاعدية. |
Las mujeres constituían 57% de los pensionistas. | UN | وبلغت نسبة النساء من بين من يحصلون على معاشات تقاعدية 57 في المائة. |
La mayoría de los trabajadores de edad pertenecen a la categoría de los que, debido a la interrupción de su antigüedad, no tienen derecho a pensión ni a subvenciones por desempleo, por haber expirado los plazos de inscripción. | UN | وتشمل هذه الفئة، على وجه الخصوص، العمال المسنين الذين صاروا بسبب انقطاع فترة الأقدمية غير مؤهلين للحصول على معاشات تقاعدية أو إعانات البطالة، باعتبار أن آجال التسجيل قد انقضت. |
Esas personas gozan de atención médica integral, están exentas de impuestos sobre la renta y los bienes inmuebles, abonan tarifas reducidas por el agua y el servicio telefónico y reciben pensiones y asignaciones familiares. | UN | ويتمتع كبار السن برعاية طبية شاملة وباﻹعفاء من الضرائب على الممتلكات والدخل غير المكتسب ويدفعون رسوما مخفضة للمياه والخدمة الهاتفية ويتلقون معاشات تقاعدية وبدلات أسرية. |
4.1 La Caja de Previsión del Personal de Zona del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, establecida en virtud del artículo XIII del Reglamento Financiero del Organismo, es un plan de prestaciones de jubilación que tienen derecho a recibir todos los funcionarios locales después de seis meses de servicio. | UN | 4-1 أنشئ صندوق ادخار الموظفين المحليين في الأونروا بموجب المادة الثالثة عشرة من نظامها المالي، وهو صندوق معاشات تقاعدية ينضم إليه جميع الموظفين المحليين وتصبح المستحقات مكتسبة بعد ستة شهور من الخدمة. |