Sí... si hubieras sido discapacitado hubieras tenido tiempo de calidad con tu padre. | Open Subtitles | نعم، إذا كنت معاقاً فقط كنت لتقضي أوقاتاً جميلة مع أبيك |
Hubo un momento en nuestra historia en el que, si eras considerado discapacitado, el empleador podía despedirte, antes de la Ley para Americanos con Discapacidad. | TED | كانت هناك فترةٌ من تاريخنا بحيث ، لو كنت معاقاً ، يستطيعُ صاحب العمل فصلك ، قبل قانون المواطنين الأمريكين ذوي الإعاقة. |
Las trabajadoras que se ocupan de hijos discapacitados tienen derecho a licencia para el cuidado de los hijos y a la prestación respectiva durante un plazo de 72 meses. | UN | ويحق للمرأة العاملة التي ترعى طفلا معاقاً أن تحصل على إجازة وعلاوة لرعاية الطفل لمدة ٢٧ شهرا. |
En 2002, el Departamento organizó 4 cursos para 40 participantes discapacitados. | UN | وفي عام 2002، نظمت إدارة العمل والعمالة أربع دورات تدريبية استفاد منها 40 متدرباً معاقاً. |
Además, yo no quiero quedarme en este mundo... inválido o no. | Open Subtitles | بجانب ذلك. أنا لا أريد أن أبقى في هذا العالم .. سواء كنت معاقاً أم لا |
Sr. Tucker, acabo de convertirme en discapacitado como Joe Swanson. | Open Subtitles | سيد تاكر , لقد أصبحتُ معاقاً للتو مثل چو سوانسون |
En uno de esos casos, un tribunal estadounidense consideró que un discapacitado mental portador del VIH corría el riesgo de ser discriminado y sometido a tratos equivalentes a la tortura en caso de expulsión. | UN | وفي إحدى الحالات، رأت محكمة أمريكية أن شخصاً معاقاً عقلياً ويعاني من فيروس نقص المناعة البشري سيتعرض لخطر التمييز ولمعاملة تماثل التعذيب في حالة طرده. |
En uno de esos casos, un tribunal americano consideró que un discapacitado mental portador del VIH corría el riesgo de ser discriminado y sometido a tratos equivalentes a la tortura en caso de expulsión. | UN | وفي إحدى الحالات، رأت محكمة أمريكية أن شخصاً معاقاً عقلياً ويعاني من فيروس نقص المناعة البشرية سيتعرض لخطر التمييز ضده ومعاملة تماثل التعذيب في حالة طرده. |
Odio ser discapacitado. | Open Subtitles | يا إلهي .. أكره أن أكون معاقاً |
Nadie quiere ver cómo un discapacitado lucha por su independencia. | Open Subtitles | أن يشاهد معاقاً يعاني من أجل الحرية |
Los derechos de licencia se reducen en un 50% en el caso de las empresas creadas por padres que crían un hijo discapacitado, siempre y cuando no tengan empleados, y de las personas físicas que críen a un niño discapacitado. Resolución gubernamental Nº 1398, de 30 de octubre de 1995, relativa al procedimiento para la expedición de licencias. | UN | تخفَّض رسوم الترخيص للمشاريع التي يؤسسها الوالدان اللذان يربيان طفلاً معاقاً بنسبة 50 في المائة، بشرط عدم تشغيل أي عامل فيها، ويحصل على هذا التخفيض أي شخص طبيعي يربي طفلاً معاقاً [قرار الحكومة رقم 1398, الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1995 " والمتعلق بالإجراء الخاص بمسألة منح التراخيص " ]. |
El derecho de las mujeres que han trabajado durante más de 15 años y tienen a su cargo a un marido o un hijo discapacitados a percibir una pensión sin necesidad de haber cumplido una edad determinada; | UN | للمرأة التي ترعى زوجاً أو ولداً معاقاً الحق في المعاش إذا بلغت مدة خدمتها 15 عاماً من دون اشتراط بلوغ سن محددة؛ |
Unos 1.236 niños discapacitados concurrieron a escuelas comunes en el año escolar de 1997-1998. | UN | السنة الدراسية 1997-1998 كان زهاء 236 1 طفلاً معاقاً يترددون على المدارس العادية. |
54. También en 2001, 589 pensionistas y 354 discapacitados buscaron empleo a través del Servicio. | UN | 54- في عام 2001 أيضاً، سعى 589 متقاعداً و354 معاقاً للعثور على عمل عن طريق الدائرة. |
Del " Programa 5000 " se beneficiaron 5.058 personas, así como 173 discapacitados, en los años lectivos 2001-2002 y 2002-2003, frente a un total previsto de 4.743 desempleados. | UN | وقد شارك في البرنامج 058 5 شخصاً و173 معاقاً خلال السنتين الدراسيتين 2001-2002 و2002-2003 من أصل 743 4 عاطلاً مستهدفاً. |
La historia de cómo un compañero interno se transformó en un estúpido tuerto inválido para que usted pudiera encontrar a Dios. | Open Subtitles | القصة حيث يصبح زميلك السجين معاقاً بعيناً واحدة لكي تتمكن من إيجاد الرب |
184. Los subsidios para el cuidado de un niño hasta los 3 años o de un niño inválido hasta los 16 años en caso de enfermedad de la madre se pagan según las normas establecidas. | UN | 184- وفي حالة مرض الوالدة، تمنح علاوات عن الطفل أو الطفل المعاق وفقاً للقواعد العامة وتدفع هذه العلاوات حتى بلوغ الطفل الثالثة من العمر أو السادسة عشرة إذا كان معاقاً. |
Si ese brazo no se cura bien, estarás tullido de por vida. | Open Subtitles | إذا لم تتمّ معالجة ذراعك بشكلٍ صحيح ، ستكون معاقاً للأبد |
Yo no estoy impedido. | Open Subtitles | اعاقتي؟ لست معاقاً. |
Si por cualquier milagro... una persona discapacitada viene a Tucson y viene directamente a la ferretería, puede estacionarse aquí, que está más cerca de la tienda. | Open Subtitles | ومع ذلك إن كان هناك فرصة ضئيلة أن شخصاً معاقاً صدف أنه يسافر عبر (توكسون) ويأتي مباشرةً إلي متجر الأجهزة هذا، يمكنه أن يركن سيارته هناك، حيث تكون أقرب إلى المتجر. |
Quizás deberíamos decirle eso a Rain Man porque prácticamente llevó a la quiebra a un casino y era un ratrasado. | Open Subtitles | حسناً , ربما يجب أن نقول ذلكلـ"رجلالمطر..." لأنه عملياً أفلس الكازينو ... وهو كان معاقاً |
d) Ha sufrido una discapacidad física o ha contraído una enfermedad que le impida cumplir sus deberes conyugales ; | UN | (د) أصبح معاقاً بدنياً أو أصيب بمرض يحول بينه أو بينها وبين القيام بالواجبات الزواجية؛ |
El 10 de agosto de 2001, aportó un documento en el que presuntamente se certificaba que se le reconocía una discapacidad física de tercer grado. | UN | وفي 10 آب/أغسطس 2001، قدم وثيقة تشهد بأنه أصبح شخصاً معاقاً يعاني من إعاقات بدنية من الدرجة الثالثة. |