De esta suerte, la legislación en la materia ha tendido a desarrollarse en forma aleatoria, mediante nuevos contratos o condiciones noveles añadidas asistemáticamente, según lo requirieran las circunstancias, como sucedáneos de un régimen plenamente desarrollado de reglamentación de las operaciones de financiación de la adquisición. | UN | ومن ثم، ظل القانون في هذا المضمار يتطور غالبا كيفما اتفق، بحيث ابتُكرت عقود جديدة وشروط إضافية أخرى لأنواع الاتفاق الشائعة وذلك بالتدرج وبالموازاة مع تطور الحاجة، لتصبح بديلا عن وضع نظام تام لتقعيد معاملات تمويل الاحتياز. |
Además, habiendo optado por uno u otro de estos enfoques, los Estados tendrán también que decidir exactamente de qué manera formularán las reglas concretas que regirán todos los aspectos de las operaciones de financiación de la adquisición e integrarlas en un régimen general de compras y arrendamientos. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيكون على الدول، بعد أن تحسم في أي النهجين تَتَّبع، أن تبُتَّ على وجه الدقة في طريقة وضع القواعد الخاصة التي ستحكم جوانب معاملات تمويل الاحتياز جميعها، وإدراجها في القانون العام المتعلق بالبيع والإيجار. |
Derechos y obligaciones de las partes en operaciones de financiación de compras (enfoque no unitario) | UN | حقوق والتزامات الأطراف في معاملات تمويل الاحتياز (النهج غير الوحدوي) |
Además, se señaló que la dificultad de las operaciones transfronterizas no era un problema que se planteaba únicamente en el contexto de las operaciones de financiación de adquisiciones. | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكر أن مشكلة صعوبة المعاملات العابرة للحدود ليست مشكلة تنشأ في سياق معاملات تمويل الاحتياز فحسب. |
Clasificación de los créditos garantizados por grado de prelación | UN | ترتيب المطالبات المضمونة معاملات تمويل الاحتياز |
En el presente capítulo se examinan las formas en que los Estados pueden llegar a establecer un régimen eficiente y eficaz que regule todos los tipos de operación de financiación de adquisiciones. | UN | ويدرس هذا الفصل السبل التي تمكن الدول من إرساء نظام كفء وفعّال لتنظيم جميع أنواع معاملات تمويل الاحتياز. |
87. Los Estados que no tratan de igual manera todas las operaciones de financiación de la adquisición imponen una amplia variedad de requisitos para que las garantías del pago correspondientes tengan validez entre las partes. | UN | 87- والدول التي لا تتعامل مع جميع معاملات تمويل الاحتياز بالأسلوب ذاته، تفرض اشتراطات متنوعة جدا لجعل الحقوق الاحتيازية نافذة المفعول بين الطرفين. |
123. Si bien los derechos en virtud de las operaciones de financiación de la adquisición pasarán a ser oponibles mediante la inscripción en el registro general de garantías reales, muchos Estados prevén asimismo otros mecanismos para efectivizar la oponibilidad a terceros. | UN | 123- ومع أن الحقوق بمقتضى معاملات تمويل الاحتياز تكون عادة نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيلها في سجل الحقوق الضمانية العام، فإن دولاً كثيرة تتوخّى أيضا طرائق أخرى لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |
Todas las operaciones de financiación de la adquisición realizadas en virtud del enfoque unitario darán lugar a " garantías reales del pago de la adquisición " y todos los financiadores serán considerados " acreedores garantizados financiadores de la adquisición " (para la definición de " garantía real del pago de la adquisición " y " acreedores garantizados financiadores de la adquisición " , véase Introducción, secc. B, Terminología). | UN | وفي ظل النهج الوحدوي، كل معاملات تمويل الاحتياز تنشئ " حقوقا ضمانية احتيازية " وكل المموّلين يعتبرون " دائنين مضمونين بحق ضماني احتيازي " (للاطلاع على تعريفي " الحق الضماني الاحتيازي " و " الدائنين المضمونين بحق ضماني احتيازي " ، انظر الباب باء، المصطلحات، من المقدّمة). |
También se convino en que los derechos y obligaciones de las partes en operaciones de financiación de compras en el contexto de un enfoque no unitario se examinaran posteriormente durante el período de sesiones (véanse el párrafo 30). | UN | كما اتُّفق على مناقشة حقوق الأطراف في معاملات تمويل الاحتياز والتزاماتها في سياق النهج غير الوحدوي في وقت لاحق من الدورة (انظر الفقرة 130). |
130. El Grupo de Trabajo convino en que en el comentario se explicara que los derechos y obligaciones de las partes en operaciones de financiación de compras (enfoque no unitario) que no quedaran abarcados por las recomendaciones 106 ni 107 se regirían por otra ley (por ejemplo, la de compraventa o la de arriendo). | UN | 130- اتفق الفريق العامل على ضرورة أن يبيّن التعليق أنّ حقوق والتزامات الأطراف في معاملات تمويل الاحتياز (النهج غير الوحدوي)، التي لم تشملها التوصيتان 106 و107، سوف يُترك أمرها إلى القوانين الأخرى (مثل قانون البيع أو الإيجار). |
Además, se señaló que la dificultad de las operaciones transfronterizas no era un problema que se planteaba únicamente en el contexto de las operaciones de financiación de adquisiciones. | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكر أن مشكلة صعوبة المعاملات العابرة للحدود ليست مشكلة تنشأ في سياق معاملات تمويل الاحتياز فحسب. |
Además, una vez que hayan optado por uno de esos enfoques, los Estados tendrán también que decidir exactamente en qué forma formularán las reglas concretas que regirán todos los aspectos de las operaciones de financiación de adquisiciones. | UN | وسيكون على الدول، بعد أن تحسم في أي النهجين تتبع، أن تبت على وجه الدقة في طريقة وضع القواعد الخاصة التي ستحكم جوانب معاملات تمويل الاحتياز جميعها. |
Clasificación de los créditos garantizados por grado de prelación | UN | ترتيب المطالبات المضمونة معاملات تمويل الاحتياز |
8. Otra forma de operación de financiación de adquisiciones puede incluso no incluir en absoluto un contrato de venta. | UN | 8- على أن ثمة شكلا آخر من أشكال معاملات تمويل الاحتياز التي قد لا تشمل أي عقد للبيع على الإطلاق. |
En el presente capítulo se examinan las formas como los Estados pueden llegar a establecer un régimen eficiente y eficaz que regule todos los tipos de operación de financiación de la adquisición. | UN | ويدرس هذا الفصل السبل التي قد تمكّن الدول من إرساء نظام كفء وفعّال لتنظيم جميع أنواع معاملات تمويل الاحتياز. |
Los Estados pueden optar por dejar sin efecto las distinciones entre las diversas formas de operaciones de financiación de adquisiciones y adoptar una única caracterización de esos mecanismos. | UN | فالدول قد تختار إزالة الفروق بين شتى أشكال معاملات تمويل الاحتياز وتعتمد وصفا وحيدا لتلك الأدوات. |
Suficiencia de un solo aviso o notificación para una o más operaciones de financiación de adquisiciones entre las mismas partes | UN | يكفي إشعار واحد لمعاملة واحدة أو أكثر من معاملات تمويل الاحتياز |