- el Comité Nacional de ética de las investigaciones médicas, que se ocupa de la medicina en su sentido más amplio, es decir las ciencias de la salud y de la vida; | UN | اللجنة الوطنية للقواعد اﻷخلاقية للبحوث الطبية، وهي تعنى بالطب بأوسع معانيه أي علوم الصحة والحياة؛ |
Los pequeños Estados, incluido Islandia, equiparan la cooperación multilateral con el mantenimiento de la seguridad en su sentido más amplio. | UN | وإن الدول اﻷصغر حجما، بما فيها ايسلندا، تضع التعاون المتعدد اﻷطراف وصون اﻷمن في أوسع معانيه على قدم المساواة. |
Se consideraba que la educación en su sentido más amplio era una estrategia esencial de apoyo a otros componentes, entre ellos, la nutrición, el saneamiento y la salud. | UN | ورئي أيضا أن التعليم بأوسع معانيه استراتيجية أساسية لدعم عناصر أخرى منها التغذية واﻹصحاح والصحة. |
Ha dicho que le dio a la gente la Biblia para leer, pero no para que discutieran sus significados. | Open Subtitles | قال بانه اعطى الناس الكتاب المقدس لقراءته وليس ليتمكنوا من تحريف معانيه |
En este contexto, el Gobierno yugoslavo interpreta en el sentido más amplio posible la definición del término " refugiado " , que figura en numerosos documentos de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي فإن الحكومة اليوغوسلافية تفسر تعريف " اللاجئ " الوارد في كثير من وثائق اﻷمم المتحدة، بأوسع معانيه. |
Se consideraba que la educación en su sentido más amplio era una estrategia esencial de apoyo a otros componentes, entre ellos, la nutrición, el saneamiento y la salud. | UN | ورئي أيضا أن التعليم بأوسع معانيه استراتيجية أساسية لدعم عناصر أخرى منها التغذية واﻹصحاح والصحة. |
En su sentido más amplio, ese total puede comprender a todos los residentes habituales o a todas las personas presentes en el país en la fecha del censo. | UN | وقد يتضمن المجموع بأوسع معانيه إما جميع المقيمين عادة في البلد وإما جميع اﻷشخاص المتواجدين في البلد وقت إجراء التعداد. |
Si bien las organizaciones no gubernamentales representan el grupo más importante, se sigue estableciendo vínculos con otros miembros de la sociedad civil en su sentido más amplio. | UN | وبينما تمثل المنظمات غير الحكومية أهم مجموعة، فلا تزال الروابط تقام مع أفراد آخرين في المجتمع المدني بأوسع معانيه. |
Estos objetivos ambiciosos sólo se pueden lograr mediante la preservación y el fortalecimiento de la estabilidad estratégica en su sentido más amplio. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف الطموحة إلا من خلال المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي بأوسع معانيه وتعزيزه. |
El diálogo social, en su sentido más amplio, debería ser la piedra angular de la formulación de las estrategias de empleo. | UN | وينبغي أن يشكل الحوار الاجتماعي بأوسع معانيه حجر الزاوية في صياغة استراتيجية العمالة. |
En los siguientes discursos y declaraciones oficiales se ha tratado el tema de la seguridad humana en su sentido más amplio: | UN | وقد تناولت البيانات والخطب الرسمية التالية الأمن البشري بأوسع معانيه. |
La definición del desarrollo social, en su sentido más amplio, es la que debe aplicarse a quienes necesitan ayuda en los cultos. | UN | ويجب أن يُطبَّق تعريف التنمية الاجتماعية بأوسع معانيه على الذين يحتاجون إلى المساعدة في الجماعات الطائفية. |
Creemos que nuestros esfuerzos durante el Año deben encaminarse más bien a lanzar el diálogo en su sentido más amplio a fin de poder continuar recolectando los beneficios del sentimiento de solidaridad y objetivo común en un esfuerzo compartido, que modelaría todas nuestras formas de colaboración. | UN | ونرى أن سعينا ينبغي أن يتجه إلى بدء الحوار بأوسع معانيه خلال السنة حتى يمكن أن نواصل جني ثمرات الشعور بالتضامن والغرض المشترك في مسعى متقاسم يشيع كل صور التعاون فيما بيننا. |
Algunas de estas cuestiones eran responsabilidad de los gobiernos de los países en desarrollo, mientras que otras requerían la intervención de la comunidad empresarial y de la sociedad civil en su sentido más amplio. | UN | وتقع المسؤولية عن بعض هذه المسائل على عاتق حكومات البلدان النامية، بينما يتطلب غيرها مشاركة مجتمع الأعمال والمجتمع المدني بأوسع معانيه. |
Debe ser prioritario para la Organización incrementar su capacidad para la consolidación de la paz en su sentido más amplio. | UN | 263- ويجب أن يكون تعزيز قدرة الأمم المتحدة على بناء السلام بأوسع معانيه من أولويات المنظمة. |
La seguridad en su sentido más amplio sólo se puede garantizar si se progresa simultáneamente a la hora de abordar las amenazas en materia de seguridad y los retos sociales y económicos. | UN | فالأمن بأشمل معانيه لا يمكن ضمانه إلا عندما يتحقق تقدم في التصدي في آن واحد للتهديدات الأمنية والتحديات الاجتماعية والاقتصادية. |
Diversas agrupaciones y comunidades regionales y subregionales entre los países del Sur son entidades de CEPD/CTPD en su sentido más amplio. | UN | وتمثل مختلف تجمعات/جماعات التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي فيما بين بلدان الجنوب، بحكم طابعها الخاص، تعاونا اقتصاديا وتقنيا فيما بين البلدان النامية بأوسع معانيه. |
77. Las fuentes de la vulnerabilidad son tan diversas como múltiples sus significados. | UN | مقدمــة 77 - تتعدد مصادر الضعف تعدد معانيه. |
En este informe, el término " discapacidad mental " (o " enfermedad mental " ) se utiliza en el sentido más amplio posible, que incluye a personas con discapacidad intelectual y psiquiátrica. | UN | وفي هذا التقرير، يستخدم مصطلح " الإعاقة العقلية " ( " أو المرض العقلي " ) في أوسع معانيه الممكنة، بحيث يشمل المصابين بأمراض عقلية ونفسية. |
Si no empiezas a hablar ingles, vas a tener suficiente tiempo para pensar en su significado | Open Subtitles | إن لم تبدأ التحدث بشكلٍ واضح فسيكون لديك متسع من الوقت لتتأمل معانيه |
Es evidente que la paz en el sentido más amplio es un elemento fundamental para la realización del derecho al desarrollo. | UN | ومن الواضح أن السلام بأوسع معانيه هو عنصر أساسي ﻹعمال الحق في التنمية. |