En este contexto, se congratularon del establecimiento de zonas libres de armas nucleares prescrito en los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. | UN | ورحبوا في هذا السياق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا. |
En este contexto, acogieron con beneplácito el establecimiento de zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. | UN | ورحبوا في هذا السياق بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا. |
Encomiamos tales empeños y progresos, sobre todo los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok. | UN | ونثني على هذه الجهود وهذا التقدم، وبخاصة معاهدات تلاتيلولكو. وراروتونغا، وبليندابا، وبانكوك. |
En ese sentido, el Ecuador aboga por la consolidación y el perfeccionamiento de tales zonas, conformadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. | UN | وتؤيد إكوادور تعزيز أو تحسين هذه المناطق، التي أنشئت بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراتونغا وبانكوك وبليندابا. |
Por ello, China firmó y ratificó los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba. | UN | وأوضح أن هذا هو السبب في توقيع الصين وتصديقها على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا. |
Por ello, China firmó y ratificó los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba. | UN | وأوضح أن هذا هو السبب في توقيع الصين وتصديقها على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا. |
La delegación haitiana acoge con beneplácito el establecimiento de tales zonas por medio de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok. | UN | ويرحب وفد هايتي بإنشاء تلك المناطق من خلال معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيلندابا وبانكوك. |
A ese respecto, el orador acoge con beneplácito los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. | UN | وقال إن معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا جديرة بالترحيب في هذا الصدد. |
China apoya firmemente los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba y cumple sus obligaciones pertinentes. | UN | وتؤيد الصين تأييداً راسخاً معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وتفي بالتزاماتها بهذه الصكوك. |
Se consideró que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituía un paso positivo hacia el objetivo del desarme nuclear mundial. | UN | واعتبرت الدول أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيلندابا يعد بمثابة خطوة إيجابية صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي عالميا. |
Hemos asistido a un progreso encomiable hacia ese fin, tal como demuestran los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. | UN | وقد شهدنا تقدما جديرا بالثناء صوب تلك الغاية، كما تشهد بذلك معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا. |
Con los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba y el Tratado Antártico estamos muy cerca de asegurar que todo el hemisferio sur y áreas adyacentes se conviertan en un área sin armas nucleares. | UN | وباعتماد معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وأنتاركتيكا نكون قد اقتربنا اقترابا كبيرا جدا من ضمان أن يصبح نصف الكرة الجنوبي برمته والمناطق المتاخمة منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Teniendo esto en cuenta, China ha firmado y ratificado los protocolos pertinentes de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba, relativos a zonas libres de armas nucleares. | UN | ولهذا وقّعت الصين وصادقت على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيلندابا المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Rusia ha firmado y ratificado protocolos pertinentes a los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba. | UN | وقد وقعت روسيا وصدقت على بروتوكولات معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا. |
En ese contexto, los Ministros celebraron el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en virtud de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. | UN | كما رحبوا في هذا الصدد بإنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية التي أنشئت بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا. |
Con los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok se han creado zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, en el Pacífico meridional, en África y en el Asia sudoriental. | UN | وقد أنشأت معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وجنوب المحيط الهادئ، وأفريقيا، وجنوب شرقي آسيا. |
Entre los avances logrados son dignos de elogio el surgimiento y la consolidación de las zonas libres de armas nucleares establecidas mediante los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y, más recientemente, Bangkok. | UN | ومن جوانب التقدم المحرز التي تستحق الثناء أيضا ظهور وتعزيز مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، أنشئت من خلال معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا، ومؤخرا معاهدة بانكوك. |
Las zonas establecidas por los Tratados de Tlatelolco, Pelindaba y Rarotonga, así como los trabajos que se están llevando a cabo para hacer plenamente eficaz la zona establecida por el Tratado de Bangkok, son logros que la Unión acoge con beneplácito. | UN | ويرحب الاتحاد بإقامة المناطق الجديدة المنشأة بمقتضى معاهدات تلاتيلولكو وبيليندابا وراروتونغا. وكذلك الجهود التي تبذل حاليا ﻹعطاء الفعالية الكاملة للمنطقة المنشأة بموجب معاهدة بانكوك. |
Entre los progresos logrados cabe también subrayar el surgimiento y la consolidación de zonas libres de armas nucleares, como las establecidas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok. | UN | كما يبرز ضمن التقدم المحرز، ظهور وتوطيد مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، كتلك التي أنشأتها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك. |
En este contexto, celebraron el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en virtud de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. | UN | وفي هذا السياق، رحب الوزراء بإقامة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيلندابا. |