Austria ha concertado tratados bilaterales con Australia, el Canadá, los Estados Unidos de América, Mónaco, Polonia y Yugoslavia. | UN | أبرمت النمسا معاهدات ثنائية مع البلدان التالية: أستراليا، بولندا، كندا، موناكو، الولايات المتحدة الأمريكية، يوغوسلافيا. |
En particular, se les animó a celebrar tratados bilaterales con asociados de otras regiones. | UN | وجرى تشجيعها بشكل خاص على إبرام معاهدات ثنائية مع شركاء غير إقليميين. |
En esta misma declaración, China y la Federación de Rusia recordaron y confirmaron los compromisos jurídicamente vinculantes que habían contraído con Mongolia mediante la concertación de tratados bilaterales con este país respecto de estas cuestiones. | UN | وفي نفس البيان، أشار الاتحاد الروسي والصين إلى الارتباطات الملزمة قانونا التي تعهدا بها فيما يتعلق بمنغوليا، وأكدا تلك الارتباطات من خلال إبرام معاهدات ثنائية مع منغوليا بشأن هذه المسائل. |
La mayoría de los Estados que respondieron indicaron que eran partes en uno o más de esos tratados y algunos habían suscrito tratados bilaterales con muchos otros Estados. | UN | وأشار معظم الدول المجيبة إلى أنها طرف في معاهدة أو أكثر من هذه المعاهدات، وأن بعضها وقّع على معاهدات ثنائية مع دول كثيرة أخرى. |
En cuanto a la extradición, San Marino firmó tratados bilaterales con Bélgica, los Estados Unidos, Francia, Italia, los Países Bajos y el Reino Unido. | UN | وفي ما يتعلق بتسليم المجرمين، وقعت سان مارينو معاهدات ثنائية مع إيطاليا وبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Austria ha concertado tratados bilaterales con Australia, las Bahamas, el Canadá, los Estados Unidos de América, Mónaco y Yugoslavia. | UN | أبرمت النمسا معاهدات ثنائية مع البلدان التالية: أستراليا، جزر البهاما، كندا، موناكو، الولايات المتحدة الأمريكية، يوغوسلافيا. |
Indonesia ha concertado tratados bilaterales con Australia, la República de Corea y la República Popular de China. | UN | وقد أبرمت إندونيسيا حاليا معاهدات ثنائية مع أستراليا وجمهورية الصين الشعبية وجمهورية كوريا في هذا الصدد. |
Se han concertado tratados bilaterales con Azerbaiyán, Belarús, la Federación de Rusia y Polonia. | UN | وأُبرمت معاهدات ثنائية مع كل من الاتحاد الروسي وأذربيجان وبولندا وبيلاروس. |
La policía de la República Democrática Popular Lao ha concluido tratados bilaterales con países vecinos como Camboya, China y Viet Nam. | UN | وأبرمت شرطة جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية معاهدات ثنائية مع البلدان المجاورة، بما فيها فييت نام والصين وكمبوديا. |
4. La República Popular de China y la Federación de Rusia recuerdan y confirman los compromisos jurídicamente vinculantes que se han contraído con Mongolia mediante la celebración de tratados bilaterales con ese país respecto de estas cuestiones. | UN | 4- إن الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية يشيران إلى الالتزامات الملزمة قانونا التي تعهدا بها فيما يتعلق بمنغوليا ويؤكدان تلك الالتزامات من خلال إبرام معاهدات ثنائية مع منغوليا بشأن هذه المسائل. |
4. La República Popular de China y la Federación de Rusia recuerdan y confirman los compromisos jurídicamente vinculantes que se han contraído con Mongolia mediante la celebración de tratados bilaterales con ese país respecto de estas cuestiones. | UN | 4- تذكر جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي بالتعهدات الملزمة قانوناً التي عقداها تجاه منغوليا عن طريق ما أبرم من معاهدات ثنائية مع منغوليا بشأن هذه المسائل، ويؤكد كل منهما هذه التعهدات. |
Tayikistán no ha concertado tratados bilaterales con otros Estados en relación con los delitos previstos en los convenios y protocolos internacionales pertinentes, que pueden dar lugar a la extradición. | UN | لم تبرم طاجيكستان معاهدات ثنائية مع دول أخرى بشأن الجرائم التي تستوجب التسليم بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب. |
En cuarto término, los Países Bajos suspendieron tratados bilaterales con Suriname debido a las hostilidades internas ocurridas en ese país en 1982. | UN | رابعا، علقت هولندا معاهدات ثنائية مع سورينام بسبب الأعمال العدائية المحلية الجارية في سورينام في عام 1982(). |
La República Democrática Popular Lao ha firmado tres tratados bilaterales con China, la República Popular Democrática de Corea y Viet Nam, y es parte en el Tratado de la ASEAN sobre asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | وقد وقّعت جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية على ثلاث معاهدات ثنائية مع فييت نام وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين، وهي أيضا طرف في معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن تبادل المساعدة القانونية في القضايا الجنائية. |
16. Cabría prever una relación entre el grado en que los países conciertan tratados bilaterales con países de sus propias regiones y el hecho de que existan o no acuerdos multilaterales regionales sobre extradición y asistencia judicial recíproca. | UN | 16- ويمكن توقُّع وجود علاقة بين مدى إبرام البلد معاهدات ثنائية مع بلدان واقعة داخل منطقته ومدى وجود اتفاقات إقليمية متعدِّدة الأطراف بشأن التسليم وتبادل المساعدة القانونية. |
60. El observador de la Federación de Rusia mencionó que se habían celebrado tratados bilaterales con la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y los Estados bálticos para proteger y promover los derechos de las minorías rusas " en el extranjero " . | UN | ٠٦- وأشار ممثل الاتحاد الروسي إلى عقد معاهدات ثنائية مع رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق وذلك بهدف حماية وتعزيز حقوق اﻷقليات الروسية " في الخارج " . |
Los Países Bajos han concertado tratados bilaterales con otros veinte Estados (algunos se refieren únicamente a la parte europea del Reino y otros también a las Antillas Neerlandesas y a Aruba). | UN | أبرمت هولندا معاهدات ثنائية مع 20 دولة أخرى (منها ما يهم الجزء الأوروبي من المملكة فقط، ومنها ما يهم كذلك جزر الأنتيل الهولندية وأروبا). |
Los Países Bajos han concertado tratados bilaterales con otros siete Estados (algunos únicamente respecto de la parte europea del Reino y otros respecto de las Antillas Neerlandesas y Aruba también). | UN | أبرمت هولندا معاهدات ثنائية مع سبع دول أخرى (منها ما يهم الجزء الأوروبي من المملكة فقط ومنها ما يهم كذلك جزر الأنتيل الهولندية وأروبا). |
Además de los Acuerdos evocados en el Párrafo 2, Apartado b) supra, el Congo ha celebrado diversos tratados bilaterales con otros Estados, en esferas como la asistencia judicial recíproca y la seguridad, que son herramientas importantes en el marco de la prevención y de la represión del terrorismo. | UN | بالإضافة إلى الاتفاقات المذكورة في الفقرة 2، الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، أبرمت الكونغو عدة معاهدات ثنائية مع دول أخرى في ميادين، كالمساعدة القضائية والأمن، تُعتبر أدوات هامة لمنع الإرهاب وقمعه. |
88. Además, Alemania ha celebrado tratados bilaterales con los Estados Unidos de América, el Canadá, la República de Austria, Suiza, los Países Bajos y la Región Administrativa Especial de Hong Kong, cada uno de los cuales contiene disposiciones relativas a la " asistencia de otro tipo " . | UN | 88- وبالإضافة إلى ذلك، أبرمت ألمانيا معاهدات ثنائية مع كل من الولايات المتحدة الأمريكية، وكندا، وجمهورية النمسا، وسويسرا، وهولندا، ومنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، وتشمل كل معاهدة من هذه المعاهدات أحكاماً بشأن " المساعدة الأخرى " . |