A nuestro juicio, nadie parece impugnar en principio la aplicación de los tratados de derechos humanos en caso de conflicto armado. | UN | ونرى أنه لا يبدو أن ثمة، من حيث المبدأ، جدال بشأن نفاذ معاهدات حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح. |
Esto guarda relación no sólo con la evolución del derecho, sino también con la cooperación del ACNUR con los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos en su labor de defensa de las personas de las cuales se ocupa. | UN | ويتعلق هذا ليس بتطوير القانون فحسب، بل أيضاً بتعاون المفوضية مع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان في مجال الدعوة الذي تضطلع به باسم الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
El Director de la División de Tratados de Derechos Humanos del ACNUDH ejerció de moderador y formuló las observaciones finales. | UN | وأدار النقاش مدير شعبة معاهدات حقوق الإنسان في المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأدلى بملاحظات ختامية. |
27. Ibrahim Salama, Director de la División de Tratados de Derechos Humanos de la Oficina del Alto Comisionado, inauguró la reunión. Destacó que la inversión de esfuerzos y recursos en la prevención era la manera más eficaz de reducir la violencia sexual contra los niños. | UN | 27- وافتتح الاجتماع إبراهيم سلامة، مدير شعبة معاهدات حقوق الإنسان في المفوضية السامية لحقوق الإنسان فأشار إلى أن استثمار الجهود والموارد في الوقاية هو أكثر طرق الحد من العنف الجنسي بالأطفال فاعلية. |
Austria cumple de manera integral y oportuna su obligación de presentar informes periódicos a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وتفي النمسا بالتزاماتها المتعلقة بموافاة هيئات معاهدات حقوق الإنسان في الوقت المناسب بتقارير دورية شاملة. |
Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que consulte a los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos en sus esfuerzos por fomentar la cooperación con las organizaciones intergubernamentales regionales de promoción y protección de los derechos humanos; | UN | ٢٠ " - تدعو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى استشارة هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان في جهوده الرامية إلى تعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛ |
Por último, acoge favorablemente la propuesta de que la Comisión organice un seminario en el que participen los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en su siguiente período de sesiones, ya que, sin lugar a dudas, tal reunión ofrecerá un valioso impulso a la labor de la Comisión. | UN | وفي الختام، أعرب عن ترحيبه بالاقتراح الداعي إلى قيام اللجنة بتنظيم حلقة دراسية مفتوحة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان في دورتها المقبلة، إذ أن من شأن هذا الاجتماع أن يوفر بالتأكيد زخما قيما لعمل اللجنة. |
Azerbaiyán ha reconocido la competencia de todos los órganos encargados de la supervisión de los tratados de derechos humanos para recibir y examinar las comunicaciones de las personas o los grupos de personas sujetos a su jurisdicción que alegan ser víctimas de una violación de cualquiera de los derechos establecidos en los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | 5 - وأقرت أذربيجان بصلاحية جميع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان في تلقّي رسائل من أفراد أو جماعات من الأفراد يخضعون لولايتها القانونية ويدعون أنهم ضحايا انتهاك حق من الحقوق المقررة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، والنظر في تلك الرسائل. |
El presente tercer informe se completa asimismo por un documento básico (que requiere actualización), referente a cuestiones generales acerca de la aplicación de los tratados sobre derechos humanos en Suiza, que ya ha sido remitido a los diferentes Comités de las Naciones Unidas. | UN | وتُضاف إلى التقرير، فضلاً عن ذلك، وثيقة أساسية (تتطلب استكمالاً)، تتناول القضايا العامة المتعلقة بتطبيق معاهدات حقوق الإنسان في سويسرا، التي سبق أن عرضت على مختلف لجان الأمم المتحدة(). |
Asimismo, recuerda que el Comité lamentó que no se hubiera establecido aún el Tribunal Constitucional, cuya existencia garantizaría la aplicabilidad de las disposiciones de los tratados de derechos humanos en todos los tribunales. | UN | وكرّرت أيضاً الأسف الذي أعربت عنه اللجنة إزاء عدم إنشاء المحكمة الدستورية بعد. وسيتيح وجود هذه المحكمة ضماناً لانطباق أحكام معاهدات حقوق الإنسان في جميع المحاكم. |
:: Presentación de un informe recopilatorio de las opiniones y preocupaciones expresadas por el sector del bienestar y por los usuarios de servicios respecto a la aplicación de los tratados de derechos humanos en Hong Kong. | UN | :: قدمت تقريرا مدنيا يجمع آراء وشواغل تم تحصيلها من قطاعات الرعاية والجهات المستفيدة من الخدمة بشأن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان في هونغ كونغ. |
Codirector del programa del Instituto Europeo por la democracia y los derechos humanos sobre la mejor incorporación de los tratados de derechos humanos en la legislación nacional israelí, lo que abarca la investigación sobre la reforma de las obligaciones en materia de presentación de información interna | UN | مدير مشارك للمعهد الأوروبي للديمقراطية وبرنامج حقوق الإنسان بشأن تحسين إدماج معاهدات حقوق الإنسان في القانون المحلي الإسرائيلي، والنظر في تعديل الالتزامات الداخلية المتعلقة بتقديم التقارير. |
Memorando de gestión definitivo de la OSSI sobre el examen de la Subdivisión de Tratados de Derechos Humanos, del ACNUDH | UN | المذكرة النهائية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن استعراض فرع معاهدات حقوق الإنسان في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Ibrahim Salama, Director de la División de Tratados de Derechos Humanos del ACNUDH, inauguró la reunión. | UN | 3 - وافتتح الاجتماع إبراهيم سلامة، مدير شعبة معاهدات حقوق الإنسان في مفوضية حقوق الإنسان. |
10. La elección de la Mesa corrió a cargo de Ibrahim Salama, Director de la División de Tratados de Derechos Humanos del ACNUDH. | UN | 10- أدار انتخاب المكتب السيد إبراهيم سلامة رئيس فرع معاهدات حقوق الإنسان في المفوضية. |
47. La Presidenta invita al Sr. Ibrahim Salama, Jefe de la Subdivisión de Tratados de Derechos Humanos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que informe al Comité sobre los avances del proceso de fortalecimiento del sistema de órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | 47- الرئيسة دعت السيد إبراهيم سلامة، رئيس فرع معاهدات حقوق الإنسان في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، إلى إعلام اللجنة بالتقدم المحرز في عملية تعزيز نظام هيئات المعاهدات في الأمم المتحدة. |
16. Ibrahim Salama, Director de la División de Tratados de Derechos Humanos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), pronunció un discurso ante el Comité en su 2050ª sesión (78º período de sesiones), el 14 de febrero de 2011. | UN | 16- تحدث السيد إبراهيم سلامة، مدير شعبة معاهدات حقوق الإنسان في المفوضية السامية لحقوق الإنسان، أمام اللجنة في جلستها 2050 (الدورة الثامنة والسبعون) في 14 شباط/فبراير 2011. |
Rusia presenta puntualmente informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y presta especial atención a la aplicación de las recomendaciones formuladas por dichos órganos. | UN | ويقدم الاتحاد الروسي التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان في الوقت المحدد ويولي اهتماما خاصا لتنفيذ توصياتها. |
Alienta a los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos en sus esfuerzos por examinar los progresos realizados por todos los Estados partes en el cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de los tratados sobre derechos humanos; | UN | ١٣ - تشجع الجهود التي تبذلها هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان في دراسة التقدم المحرز في تحقيق الوفاء بالتزامات جميع الدول اﻷطراف، بدون استثناء، بمقتضى معاهدات حقوق اﻹنسان؛ |
58. Camboya tiene uno de los historiales más sólidos de ratificación de tratados de derechos humanos en la región. | UN | 58- تعد كمبوديا واحدة من أكثر البلدان تصديقاً على معاهدات حقوق الإنسان في المنطقة. |
Reconociendo la importancia de los tratados de derechos humanos para garantizar la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados, y destacando la voluntad común que los presidentes expresaron en su 24a reunión, celebrada en Addis Abeba en junio de 2012, de aclarar y reforzar las disposiciones en este sentido relativas a dichos órganos, | UN | إذ نسلّم بأهمية معاهدات حقوق الإنسان في كفالة استقلال وحياد أعضاء هيئات المعاهدات، وإذ نؤكد الإرادة المشتركة لدى الرؤساء في اجتماعهم الرابع والعشرين، المعقود في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2012، من أجل توضيح وتعزيز أحكام هيئات المعاهدات في هذا الصدد، |
El informe indica que, conforme a lo estipulado en el artículo 9 de la Constitución, todos los convenios, tratados y acuerdos en los que Timor-Leste es parte se incorporan a la legislación nacional del Estado y que la inclusión de los tratados sobre derechos humanos en la legislación nacional de Timor-Leste es un paso importante hacia la aplicación plena de las normas sobre derechos humanos. | UN | 2 - يشير التقرير إلى أن جميع الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات الدولية التي دخلت تيمور - ليشتي طرفا فيها تشكل، بموجب أحكام المادة 9 من الدستور، جزءا من قانون الدولة المحلي وأن إدماج معاهدات حقوق الإنسان في قانون تيمور - ليشتي المحلي يشكل خطوة هامة في اتجاه التنفيذ الكامل لمعايير حقوق الإنسان. |
A este respecto, el Comité insta al Estado parte a que vele por que el proyecto de ley de ratificación de tratados aclare la situación del Pacto y de otros tratados de derechos humanos en el ordenamiento jurídico interno. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يوضح مشروع القانون المتعلق بالتصديق على المعاهدات مركز العهد وغيره من معاهدات حقوق الإنسان في القانون المحلي. |
C. Incorporación de los tratados de derechos humanos al ordenamiento jurídico nacional 78 - 83 31 | UN | جيم - إدماج معاهدات حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني 78-83 35 |
5. Destaca la importancia de garantizar la participación de una delegación conjunta de órganos creados en virtud de tratados sobre los derechos humanos en la Conferencia, con el fin de reforzar el componente de derechos humanos en las deliberaciones y en las actividades consecutivas a la Conferencia. | UN | ٥- تؤكد على أهمية ضمان مشاركة وفد مشترك من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان في المؤتمر كوسيلة لتعزيز مكوﱢن حقوق اﻹنسان في مداولات المؤتمر وفي متابعته. |
El Sr. Bacre W. N ' diaye, Presidente de la tercera reunión de relatores especiales, representantes, expertos y presidentes de los grupos de trabajo de procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos y del Programa de Servicios de Asesoramiento formuló una exposición ante los presidentes de órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos el 19 de septiembre de 1996. | UN | ٨ - ووجﱠه السيد بكرييه و. نداي رئيس الاجتماع الثالث للمقررين الخاصين، والممثلين، والخبراء، ورؤساء اﻷفرقة العاملة المعنية باﻹجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان وبرنامج الخدمات الاستشارية، كلمة إلى رؤساء هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان في ٩١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
24. Con el fin de mejorar el cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados, en julio de 2010 se había creado el Grupo de Trabajo Nacional Interministerial sobre la Presentación de Informes a los Órganos de Tratados de Derechos Humanos. | UN | 24- ولتعزيز التزامات تقديم التقارير في إطار المعاهدات، أنشئ الفريق العامل الوطني المشترك بين الوزارات المعني بتقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان في تموز/يوليه 2010. |
11. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que consulte a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en lo que respecta a sus esfuerzos por fomentar la cooperación con las organizaciones intergubernamentales regionales de promoción y protección de los derechos humanos; | UN | ١١- تدعو المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الى التشاور مع هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان في صدد جهوده لتشجيع التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية بهدف تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |