ويكيبيديا

    "معاهدة الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Tratado de la Unión
        
    • del tratado de la
        
    • tratado de unión
        
    • Tratado constitutivo de la Comunidad
        
    • el Tratado de la
        
    • Tratado sobre la Unión
        
    • tratados de la
        
    • Tratado de la UEMOA
        
    • el Tratado revisado de la
        
    Se calcula que el déficit presupuestario general del Gobierno superará el 3% estipulado en el Tratado de la Unión Europea. UN ومن المقرر أن يتجاوز العجز العام في الميزانية الحكومية 0.3 في المائة المحددة في معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    La Comisión vigila la compatibilidad de las ayudas públicas con las reglas de la competencia del Tratado de la Unión Europea. UN فاللجنة ترصد مدى اتساق المعونة الحكومية مع قواعد المنافسة التي تنص عليها معاهدة الاتحاد اﻷوروبي.
    Fiel a los objetivos del Tratado de la Unión, así como a los de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y de la Organización de la Unidad Africana, UN إخلاصا منه ﻷهداف معاهدة الاتحاد وكذلك ﻷهداف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية،
    Una de ellas es la Zona de Comercio Preferencial, que recibió asesoramiento en forma de un comentario sobre su tratado de unión Aduanera. UN ومثال ذلك منطقة التجارة التفضيلية لشرق افريقيا والجنوب الافريقي، التي تلقت مساعدة استشارية في شكل تعقيب على معاهدة الاتحاد الجمركي الخاصة بها.
    El Convenio y el Protocolo están vinculados al acervo de la Unión Europea en virtud del artículo 6 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. UN ترتبط الاتفاقية وبروتوكولها بالتشريعات الأساسية للاتحاد الأوروبي عن طريـق المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي
    La protección de estos principios, consagrada en el Tratado de la Unión Europea, se refuerza aún más en el Tratado de Amsterdam. UN وتعزز معاهدة امستردام حماية هذه المبادئ المدرجة في معاهدة الاتحاد اﻷوروبي.
    Teniendo presente el Tratado de la Unión Europea y, en particular, su artículo 15, UN استنادا إلى معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما المادة ١٥ منها،
    Visto el Tratado de la Unión Europea, y en particular su artículo 15, UN إذ يضع في الاعتبار معاهدة الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المادة 15 منها،
    En la redacción del texto, la Comisión se ha dejado guiar por el párrafo 4) del artículo 141 del Tratado de la Unión Europea. UN ولدى صياغة النص استرشدت اللجنة بالفقرة 4 من المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    El artículo 6 del Tratado de la Unión Europea sirve de marco a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en consonancia con el acervo de Schengen. UN كما تتضمن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي إطارا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عند وضع مجموعة صكوك شينغن.
    Visto el Tratado de la Unión Europea y, en particular, su artículo 29, UN إذ يضع في اعتباره معاهدة الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المادة 29 منها،
    Visto el Tratado de la Unión Europea y, en particular, su artículo 29, UN إذ يضع في اعتباره معاهدة الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المادة 29 منها،
    Conforme al artículo 29 del Tratado de la Unión Europea, las decisiones del Consejo son jurídicamente vinculantes para Portugal. UN وإن قرارات المجلس قوانين ملزمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    Esta conclusión se desprende del artículo 21 1) del Tratado de la Unión Europea, que menciona los principios de la Carta de las Naciones Unidas entre los merecedores de respeto para el desarrollo de la Unión Europea. UN وينبثق هذا الاستنتاج من الفقرة 1 من المادة 21 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، التي تذكر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ضمن المبادئ التي كانت مصدر إلهام في تطوير الاتحاد الأوروبي وتستحق الاحترام.
    Se dio un nuevo impulso a este proceso de armonización con la entrada en vigor, en noviembre de 1993, del Tratado de la Unión Europea. UN وحظيت عملية المواءمة بزخم جديد بفضل دخول معاهدة الاتحاد اﻷوروبي حيز التنفيذ في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Este plan permitirá que la Unión Europea aproveche las nuevas posibilidades de cooperación que le brinda la reciente entrada en vigor del Tratado de la Unión Europea. UN ومن شأن هذه الخطة أن تمكن الاتحاد اﻷوروبي من الاستفادة من إمكانيات التعاون الاضافية التي يوفرها بدء نفاذ معاهدة الاتحاد اﻷوروبي مؤخرا.
    Habida cuenta de las tendencias a la globalización, la comunidad estaba celebrando varios acuerdos con países mediterráneos y de Europa oriental en los que figuraban disposiciones sobre la política de defensa de la competencia, como el reciente tratado de unión aduanera con Turquía. UN وأفاد بأن الجماعة تبرم مع بلدان أوروبا الشرقية وبلدان حوض البحر المتوسط، في ضوء اتجاهات العولمة، عدة اتفاقات تتضمن أحكاماً بشأن سياسة المنافسة، مثل معاهدة الاتحاد الجمركي التي أبرمتها مؤخرا مع تركيا.
    Como miembro de la Unión Europea, el Gran Ducado de Luxemburgo apoya plenamente las medidas adoptadas por la Unión en el marco del Tratado de la Unión Europea y del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. UN تشارك دوقية لكسمبرغ الكبرى، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، مشاركة كاملة في الإجراءات التي يتخذها الاتحاد في إطار معاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة المنشأة للجماعــــة الأوروبيــة.
    Considerando la creciente influencia que ejerce el Parlamento Europeo a raíz del Tratado de Lisboa por el que se modificó el Tratado sobre la Unión Europea y el Tratado por el que se establece la consolidación de la alianza apoyará firmemente el mandato de ONUHábitat de aumentar el conocimiento de las cuestiones urbanas, en cooperación con los órganos europeos. UN ونظراً للدور المتزايد النفوذ للبرلمان الأوروبي عقب قيام معاهدة لشبونه بتعديل معاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة التي أنشأت الجماعة الأوروبية، فإن دعم هذه الشراكة من شأنه أن يدعم بقوة ولاية موئل الأمم المتحدة لزيادة الوعي بالقضايا الحضرية، وذلك بالتعاون مع الهيئات الأوروبية.
    Para los líderes de Europa, el hecho que Francia e Italia se retiren del pacto fiscal debería servir como una señal clara de que el modelo de mutualización tampoco está funcionando para la eurozona. Siguiendo el ejemplo de la Fed, el BCE debería abolir su programa TMD – programa que, de acuerdo con el Tribunal Constitucional de Alemania, de todas formas no se ajusta a la legislación de los tratados de la UE. News-Commentary وبالنسبة لزعماء أوروبا، فإن انسحاب فرنسا وإيطاليا من الميثاق المالي لابد أن يخدم كإشارة واضحة إلى أن عدم نجاح نموذج التبادلية في منطقة اليورو أيضا. واقتداءً بمثال الولايات المتحدة، يتعين على البنك المركزي الأوروبي أن يلغي برنامج المعاملات النقدية الصريحة ــ والذي وفقاً للمحكمة الدستورية في ألمانيا، لا يتوافق مع قانون معاهدة الاتحاد الأوروبي على أية حال.
    Artículos 88 a 90 del tratado de la UEMOA UN المواد 88-90 من معاهدة الاتحاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد