:: Tratado de extradición con Tanzanía, suscrito en 1965; | UN | :: معاهدة تسليم المجرمين المبرمة مع تنـزانيا، والموقعة عام 1965؛ |
La decisión de conceder la extradición tomada por el Estado requerido y las demás disposiciones del Tratado de extradición vigente entre los dos Estados serán obligatorios para el Estado requirente a los efectos de su acción penal. | UN | تلتزم الدولة المطالبة بالتسليم في تنفيذ إجراءاتها باحترام قرار التسليم الصادر عن الدولة المقدم إليها الطلب واحترام جميع أحكام معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين الدولتين. |
La decisión de conceder la extradición tomada por el Estado requerido y las demás disposiciones del Tratado de extradición vigente entre los dos Estados serán obligatorias para el Estado requirente a los efectos de su acción penal. | UN | ﻷغراض المحاكمة تلتزم الدولة المطالبة بالتسليم في تنفيذ إجراءاتها باحترام قرار التسليم الصادر عن الدولة المقدم اليها الطلب واحترام جميع أحكام معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين الدولتين. |
La decisión de conceder la extradición tomada por el Estado requerido y las demás disposiciones del Tratado de extradición vigente entre los dos Estados serán obligatorias para el Estado requirente a los efectos de su acción penal. | UN | تلتزم الدولة المطالبة بالتسليم في تنفيذ إجراءاتها باحترام قرار التسليم الصادر عن الدولة المقدم اليها الطلب واحترام جميع أحكام معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين الدولتين. |
Tratado de extradición de delincuentes entre Mongolia y la República Popular China, de 19 de agosto de 1997. | UN | :: معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين منغوليا وجمهورية الصين الشعبية، المؤرخة 19 آب/أغسطس 1997. |
Tratado de extradición de delincuentes entre Mongolia y la República de Corea, de 31 de mayo de 1997. | UN | :: معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين منغوليا وجمهورية كوريا، المؤرخة 31 أيار/مايو 1997. |
Tratado de extradición de delincuentes entre Mongolia y la República de la India, de 3 de enero de 1997. | UN | :: معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين منغوليا وجمهورية الهند، المؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 1997. |
1. Tratado de extradición celebrado entre los Estados Unidos Mexicanos y la República del Perú; | UN | 1 - معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين الولايات المكسيكية المتحدة وجمهورية بيرو؛ |
1.- Tratado de extradición de Criminales entre Nicaragua y Bélgica, suscrito en Guatemala, el 5 de noviembre de 1904. | UN | 1 - معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين نيكاراغوا وبلجيكا، وقعت في غواتيمالا في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1904. |
7.- Tratado de extradición entre Nicaragua y Colombia, suscrito en Managua, Nicaragua el 25 de marzo de 1929. | UN | 7 - معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين نيكاراغوا وكولومبيا التي وقعت في ماناغوا، نيكاراغوا، في 25 آذار/مارس 1929. |
18.- Tratado de extradición entre Nicaragua y México. | UN | 18 - معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين نيكاراغوا والمكسيك. |
19.- Tratado de extradición entre Nicaragua y España. | UN | 19 - معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين نيكاراغوا وأسبانيا. |
:: Tratado de extradición con Burundi y el Zaire (República Democrática del Congo), ratificado el 21 de junio de 1975; | UN | :: معاهدة تسليم المجرمين المبرمة مع بوروندي وزائير (جمهورية الكونغو الديمقراطية) المصادق عليها في 21 حزيران/يونيه 1975؛ |
El Tratado de extradición entre Filipinas y España facilitará la entrega recíproca de delincuentes reclamados por la justicia de uno y otro país e impedirá que los delincuentes eludan el castigo huyendo al territorio de la otra parte contratante. | UN | وستسهِّل معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين الفلبين وإسبانيا من عملية تبادل المجرمين المطلوبــين، من البلد الذي يوجدون فيه، وستحول دون إفلات المجرمين من العقوبة بالهرب إلى البلد الطرف في المعاهدة. |
La petición se hizo con arreglo al artículo VII del Tratado de extradición entre Chile y el Perú y los tratados internacionales pertinentes encaminados a combatir la impunidad en los crímenes de lesa humanidad y actos de corrupción. | UN | وقد قدم الطلب استنادا للمادة السابعة من معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين شيلي وبيرو وللمعاهدات الدولية ذات الصلة الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأعمال الفساد. |
En la petición se indicaba que, conforme al artículo V del Tratado de extradición entre Australia y los Estados Unidos de América, el Fiscal de Distrito no solicitaría la pena de muerte ni se impondría esa pena al autor de la queja. | UN | وأشار الطلب إلى أن مدعي عام المقاطعة لن يطلب أو يفرض إنزال عقوبة الإعدام بالمشتكي وذلك عملاً بالمادة 5 من معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين أستراليا والولايات المتحدة. |
En la petición se indicaba que, conforme al artículo V del Tratado de extradición entre Australia y los Estados Unidos de América, el Fiscal de Distrito no solicitaría la pena de muerte ni se impondría esa pena al autor de la queja. | UN | وأشار الطلب إلى أن مدعي عام المقاطعة لن يطلب أو يفرض إنزال عقوبة الإعدام بالمشتكي وذلك عملاً بالمادة 5 من معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين أستراليا والولايات المتحدة. |
2.- Tratado de extradición de Criminales entre Nicaragua y los Estados Unidos de América, suscrito en Washington, D.C., el 1º de marzo de 1905. | UN | 2 - معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين نيكاراغوا والولايات المتحدة الأمريكية، الموقعة في واشنطن العاصمة في 1 آذار/مارس 1905. |
El Tratado de extradición entre Filipinas y España facilitará la entrega recíproca de delincuentes reclamados por la justicia de uno y otro país e impedirá que los delincuentes eludan el castigo huyendo al territorio de la otra parte contratante. | UN | وستسهل معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين الفلبين وإسبانيا تبادل المجرمين المطلوبين وتسليمهم من البلد الذي يوجدون فيه وتحول دون إفلات هؤلاء المجرمين من العقاب بهروبهم إلى البلد الآخر الطرف في المعاهدة. |
Conforme a la seguridad especial dada en el artículo XIV del Tratado de extradición entre Australia y los Estados Unidos de América, el autor de la queja no puede, sin el consentimiento de Australia, ser inculpado de otros delitos una vez extraditado. | UN | ووفقاً لضمان الحالة الخاصة المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة من معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية، فإنه لا يجوز اتهام المشتكي بجرائم أخرى دون موافقة أستراليا بعد تسليمه. |