ويكيبيديا

    "معاهدة حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • virtud de tratados de derechos humanos
        
    • tratado de derechos humanos
        
    • tratados sobre derechos humanos
        
    • el instrumento de derechos humanos
        
    • los tratados de derechos humanos
        
    • tratados de derechos humanos es
        
    El asunto podrá quedar resuelto solo cuando el Japón acepte su responsabilidad jurídica de conformidad con las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ولا يمكن حل المسألة إلا عندما تقبل اليابان مسؤوليتها القانونية عملا بتوصيات هيئات معاهدة حقوق الإنسان.
    Su Gobierno ha ampliado su plena cooperación con los presidentes de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos en el contexto de su 24ª sesión, celebrada en junio de 2012 en Addis Abeba. UN 78 - وأضاف قائلاً إن حكومته قد وسَّعت نطاق تعاونها الكامل ليشمل رؤساء هيئات معاهدة حقوق الإنسان في سياق اجتماعهم الرابع والعشرين الذي عُقد في حزيران/يونيه 2012 في أديس أبابا.
    Por supuesto, la disposición de un tratado de derechos humanos debe ser ajustable. UN ومن المؤكد أن تنظيم معاهدة حقوق الإنسان ينبغي أن يكون ذاتي الانضباط.
    También se les puede preguntar si prefieren seguir siendo parte de un tratado de derechos humanos sin las reservas o denunciar el tratado, a pesar de las consecuencias políticas. UN كما يمكن أن يطلب إلى الدول أن تبين خيارها بين البقاء طرفا في معاهدة حقوق الإنسان بدون تحفظ أو التخلي عن المعاهدة، على الرغم من النتائج السياسية المترتبة على ذلك.
    54. El Comité contra la Tortura ha sido informado de la evolución registrada en lo referente a la integración de la perspectiva de género, principalmente por su Presidente tras la reunión de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos. UN 54- أحيطت لجنة مناهضة التعذيب علما بالتطورات المتعلقة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس أساسا عن طريق رئيسها الذي يقوم بمتابعة اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدة حقوق الإنسان.
    66. Siendo el instrumento de derechos humanos más ampliamente ratificado, la Convención sobre los Derechos del Niño tiene una autoridad indiscutida, pero sigue habiendo obstáculos considerables a su aplicación. UN 66 - ومضت قائلة إن اتفاقية حقوق الطفل تتمتع بسلطة لا تنازع، باعتبارها معاهدة حقوق الإنسان التي حظيت بالتصديق على أوسع نطاق، غير أنه ما زالت هناك عوائق مهمة تحول دون تنفيذها.
    El Gobierno subrayó su continua cooperación con los mecanismos establecidos por órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y se encuentra abocado a la tarea de determinar lagunas en la legislación nacional y de garantizar la plena armonización de las leyes nacionales cubanas con las obligaciones que le corresponden con arreglo al derecho internacional. UN وقد شددت الحكومة على تعاونها المتواصل مع آليات هيئة معاهدة حقوق الإنسان وهي في سبيلها إلى تحديد الفجوات والثغرات في التشريعات الوطنية لضمان التطابق الكامل للقوانين الوطنية الكوبية مع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    80 Informe del Secretario General sobre la integración de la perspectiva de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas (HRI/MC/1998/6), de 3 de septiembre de 1998. UN (80) تقرير الأمين العام بشأن إدماج المنظور الجنساني في عمل هيئات معاهدة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة (HRI/MC/1998/6) المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 1998.
    Acoge con satisfacción el intercambio de opiniones entre la Comisión y los órganos de supervisión establecidos en virtud de tratados de derechos humanos acerca de la cuestión de las reservas a los tratados y espera con interés que se concluya el proyecto en el quinquenio actual con la aprobación de una Guía de la práctica, tomando como base los artículos pertinentes de las Convenciones de Viena. UN 70 - وأضاف أنه يرحب بتبادل الآراء بين اللجنة وهيئات مراقبة معاهدة حقوق الإنسان في قضية التحفظات على المعاهدات وهو يتطلع إلى إنجاز المشروع خلال الخمسية الراهنة باعتماد دليل للممارسة يستند إلى المواد ذات الصلة من اتفاقيات فيينا.
    61. El SINU en Ginebra desempeña una función especial de divulgación de los programas de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos debido a su proximidad al ACNUDH y a la estrecha relación de trabajo que mantiene con la Oficina y con el sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y el Consejo de Derechos Humanos. UN 61- تضطلع دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف بدور خاص في إذكاء الوعي ببرامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان نظراً لقربها من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعلاقة عملها الوثيقة مع المكتب، وكذلك مع نظام هيئة معاهدة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان.
    Muchos órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos han formulado recomendaciones sobre la cuestión de las denominadas " mujeres de solaz " : en la recomendación del Comité contra la Tortura de 2007 y en las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos de 2008, así como en el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2009, se reafirmó que la cuestión de las " mujeres de solaz " seguía sin resolverse. UN وقدم كثير من هيئات معاهدة حقوق الإنسان توصيات أخرى بشأن قضية ما أطلق عليه " نساء المتعة " : توصية لجنة مناهضة التعذيب في عام 2007 وتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2008. وكذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2009، أعادت تأكيد أن قضية " نساء المتعة " ما زالت دون حل.
    CFSI realizó aportaciones tanto sobre el fondo como sobre la forma; iv) también participó en un seminario nacional organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Manila del 15 al 17 de octubre de 2007 sobre el fortalecimiento de la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos mediante la mejora de los mecanismos nacionales de protección. UN وأسهمت المنظمة في جوهر المبادئ فضلا عن عرضها؛ ' 4` شاركت المنظمة في حلقة عمل وطنية نظمها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في مانيلا بالفلبين، في الفترة 15 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007، بعنوان " تعزيز تنفيذ توصيات معاهدة حقوق الإنسان من خلال تعزيز آليات الحماية الوطنية " .
    La comunidad internacional cuenta con un claro marco jurídico para su labor de promoción y protección de los derechos del niño, a saber, la Convención sobre los Derechos del Niño, que es el tratado de derechos humanos al que más Estados se han adherido, y sus Protocolos facultativos. UN ويوجد لدى المجتمع الدولي إطار قانوني واضح لعمله المتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، وهو اتفاقية حقوق الطفل، التي هي معاهدة حقوق الإنسان التي انضم إليها أكبر عدد من الدول، وبروتوكوليها الاختياريين.
    También acoge con agrado la confirmación de que la capacidad de un órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos para pronunciarse sobre la validez de una reserva no amplía su competencia más allá de las facultades que le confiere su instrumento constitutivo. UN ورحبت أيضاً بالتأكيد بأن قدرة هيئة معاهدة حقوق الإنسان على أن تعلن عن صحة تحفظ لا تمتد بصلاحية تلك الهيئة إلى ما وراء النطاق المنصوص عليه في صكها التأسيسي.
    La Convención es el único tratado de derechos humanos que restringe el tiempo de reunión de su comité de supervisión y no le confiere facultades para recibir y examinar peticiones y llevar a cabo investigaciones. UN فالاتفاقية هي معاهدة حقوق الإنسان الوحيدة التي تقيد وقت اجتماع لجنة الرصد المنشأة على أساسها ولم تعطها صلاحية تلقي الالتماسات والنظر فيها أو إجراء التحقيقات.
    57. Hay que destacar que si un tratado de derechos humanos prevé una protección más amplia que el marco constitucional, se aplicarán las disposiciones del tratado. UN 57- وجدير بالملاحظة أنه إذا ما كانت معاهدة حقوق الإنسان تنص على حماية أوسع من الحماية الدستورية، فإن أحكام معاهدة حقوق الإنسان هي التي ستطبق.
    La medida 3, en virtud de la cual se recomienda que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos consulte con los organismos establecidos en virtud de los tratados sobre derechos humanos a fin de racionalizar los procedimientos de presentación de informe, debe conducir a mejoras en una esfera de actividad vital, pero indebidamente gravosa de las Naciones Unidas. UN وينبغي للإجراء الثالث الذي يوصي بأن يتشاور المفوض السامي لحقوق الانسان مع هيئات معاهدة حقوق الإنسان بهدف تبسيط إجراءات تقديم التقارير، أن يؤدي إلى تحسينات في مجال حيوي من نشاط الأمم المتحدة، ولكنه يشكل عبئا مفرطا.
    Se dio la posibilidad de dialogar con un representante de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con respecto a la reforma del sistema de tratados sobre derechos humanos y con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias, para examinar las formas de mejorar la cooperación. UN وقالت إن الدورة أتاحت الفرصة لإجراء حوار مع ممثل مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن الإصلاح في نظام معاهدة حقوق الإنسان ومع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، بشأن تعزيز التعاون.
    La Convención es el instrumento de derechos humanos más ampliamente aceptado, ya que cuenta con 192 Estados partes, en tanto que hay 84 Estados partes en su Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y 85 Estados partes en su Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en conflictos armados. UN 28- وقال إن الاتفاقية هي معاهدة حقوق الإنسان الأكثر قبولاً على نطاق واسع، مع وجود 192 دولة طرفاً فيها، و84 دولة طرفاً في بروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية و85 دولة طرفاً في بروتوكولها الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Acogemos con satisfacción los esfuerzos que llevan a cabo los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos con miras a racionalizar los procedimientos de presentación de informes. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها هيئات معاهدة حقوق الإنسان لتبسيط إجراءات الإبلاغ.
    El sistema de tratados de derechos humanos es el núcleo del programa de derechos humanos. UN ٢٢-٣٦ ويشكل نظام معاهدة حقوق اﻹنسان اﻷساس لبرنامج حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد