Al igual que con el desarme, el objetivo final del tratado sobre el comercio de armas debería ser reducir el sufrimiento humano. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لنزع السلاح، فإن الهدف النهائي لأي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن يكون تقليل المعاناة الإنسانية. |
Los esfuerzos encaminados a la creación de un tratado sobre el comercio de armas dentro del marco de las Naciones Unidas también deben recibir la debida atención. | UN | والجهود الرامية إلى إنشاء معاهدة لتجارة الأسلحة في إطار الأمم المتحدة ينبغي إيلاؤها الاهتمام الواجب أيضا. |
En primer lugar, Noruega está a favor de que la Comisión adopte medidas decisivas hacia la concertación de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | أولا، تؤيد النرويج اتخاذ اللجنة خطوات حاسمة نحو معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Esperamos que la labor concreta relativa al tratado sobre el comercio de armas pueda comenzar pronto. | UN | ونأمل أن يكون من الممكن بدء العمل قريبا على معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Ante todo, consideramos que un tratado sobre el comercio de armas debe establecer una norma común sobre las transferencias de armas, regular el comercio internacional de armas y asegurar que las armas no se desvíen a usuarios finales no autorizados. | UN | ونرى أن أي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي، أولا وقبل كل شيء، أن تنشئ معيارا مشتركا بشأن عمليات نقل الأسلحة وتنظم التجارة الدولية للأسلحة وتكفل عدم تحويل الأسلحة إلى مستخدمين نهائيين غير مصرح لهم بها. |
Esta es una primera medida fundamental para el establecimiento de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وهذه خطوة أولى حيوية نحو وضع معاهدة لتجارة الأسلحة. |
30. En primer lugar, los principios de un tratado sobre el comercio de armas tienen que resultar aceptables para el mayor número posible de países, sin ocasionar tensiones políticas o diplomáticas entre ellos. | UN | وسوف تقدم النمسا دعمها الكامل والنشط للفريق ولجميع الجهود المقبلة كي يتم بنجاح إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Un número sin precedentes de delegaciones intervino para destacar una iniciativa en favor de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وتكلم عدد غير مسبوق من الوفود لتسليط الضوء على مبادرة من أجل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Creemos que un tratado sobre el comercio de armas no sólo es posible. Es necesario, absolutamente necesario. | UN | نرى أن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ليس مجديا فحسب، وإنما هو ضروري تماما. |
Un número sin precedentes de delegaciones examinó las cuestiones de un futuro tratado sobre el comercio de armas y el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتكلم عدد لم يسبق له مثيل من الوفود عن المسائل المتعلقة بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المستقبل. |
Este instrumento es identificado como uno de los puntos de partida y antecedente quizás más importante, a fin de ser tenido en cuenta en un eventual tratado sobre el comercio de armas. | UN | يعتبر ذلك الصك أحد المنطلقات وربما أهم خلفية لدى النظر في صياغة أي معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Urge un tratado sobre el comercio de armas para poder poner freno a la transferencia irresponsable e ilícita de armas convencionales y sus componentes. | UN | وهناك ضرورة شديدة لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة إذا أردنا أن نوقف النقل غير المتسم بالمسؤولية وغير المشروع للأسلحة والمكونات التقليدية. |
La aprobación de un tratado sobre el comercio de armas es incierta. | UN | وما زال اعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة غير أكيد. |
En este sentido, la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas es urgente. | UN | وفي هذا الصدد يصبح وضع معاهدة لتجارة الأسلحة ضروريا بصورة حيوية. |
Este año se celebraron dos rondas de negociaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وفي هذه السنة، قام الفريق العامل المفتوح باب العضوية بجولتين نحو إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
promover un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales | UN | الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
La consolidación de la iniciativa relativa al tratado sobre el comercio de armas será uno de los mayores retos y responsabilidades. | UN | يتمثل أحد أكبر التحديات والمسؤوليات التي تواجهنا في تدعيم المبادرة بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Noruega valora positivamente el liderazgo asumido por el Reino Unido en relación con el tratado sobre el comercio de armas. | UN | تقدر النرويج الريادة التي تضطلع بها المملكة المتحدة بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
La delegación de Chile quisiera destacar una vez más la necesidad de avanzar hacia una pronta materialización del tratado sobre el comercio de armas. | UN | ويود وفد شيلي أن يشدد مرة أخرى على ضرورة المضي قدما نحو التعجيل بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
China participó activamente en los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre un tratado relativo al comercio de armas, y nos complace su informe. | UN | وقد شاركت الصين مشاركة فعلية في أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة وترحب بتقريره. |
Consideraron que en un tratado sobre comercio de armas deberían reconocerse las responsabilidades tanto de los exportadores como de los importadores. | UN | ورأى الخبراء أن معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن تشمل الاعتراف بمسؤوليات كل من المصدرين والمستوردين على حد سواء. |
Irlanda apoya con firmeza la negociación sobre un tratado de comercio de armas. | UN | وأيرلندا تؤيد تأييدا قويا المفاوضات الرامية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
un acuerdo sobre el comercio de armas no tiene por objeto abolir dicha práctica, sino que pretende que se realice de forma responsable. | UN | وليس من أهداف معاهدة لتجارة الأسلحة أن تحظر تجارة الأسلحة، لكنها ترمي إلى السهر على أن تتم هذه التجارة على نحو مسؤول. |