ويكيبيديا

    "معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tratado de prohibición completa de los ensayos
        
    • de un TPCE
        
    • el TPCE
        
    • del TPCE
        
    • un tratado de prohibición completa
        
    • prohibición completa de los ensayos nucleares
        
    • general sobre prohibición de ensayos nucleares
        
    • tal tratado
        
    • concluir un
        
    • un tratado que
        
    • tratado de prohibición completa de ensayos nucleares
        
    Del mismo modo, nadie podría sostener que estaríamos mejor sin el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كذلك لا يمكن ﻷحد أن يقول إننا سنكون أفضل حالا بدون معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Es un acontecimiento importante la decisión de la Conferencia de Desarme de Ginebra en cuanto a un mandato para un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن القرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بجنيف بشأن تحديد ولاية من أجل معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هو تقدم كبير في حد ذاته.
    La concertación de un TPCE contribuiría de manera decisiva al éxito de la mencionada Conferencia. UN ومن شأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية أن يعود بمنفعة حاسمة على نتيجة المؤتمر المذكور.
    Por vez primera desde que comenzó la era nuclear, el TPCE está al alcance de la mano. UN وللمرة اﻷولى منذ أن دخل الجنس البشري العصر النووي، تصبح معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في متناول اﻷيدي.
    Estos hechos han creado un clima propicio para las negociaciones del TPCE y pueden generar el impulso necesario para la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa. UN وقد خلقت هذه التطورات مناخاً ايجابياً لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وسوف توفر القوة الدافعة اللازمة لسرعة إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    En primer lugar, debemos acelerar las negociaciones respecto de la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN أولا، يجب علينا التعجيل بالمفاوضات بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    También esperamos que las negociaciones para lograr un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares arrojen pronto resultados positivos. UN ونرجو كذلك أن تسفر المفاوضــات الرامية إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية عن نتائج ايجابية عما قريب.
    Es lamentable que continúe efectuándose explosiones de tal magnitud y ya es hora de que se concierte un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وأضاف أن من المؤسف أن تستمر تفجيرات بهذا الحجم، وأنه كان ينبغي منذ وقت طويل التوصل الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Es la primera vez que las Naciones Unidas han llegado a un consenso para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN اﻷولى التي تتوصل فيها اﻷمم المتحدة الى توافق لﻵراء بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mi país apoya firmemente la concertación, con la mayor brevedad, de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ويؤيد بلدي تأييدا قويا إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أبكر وقت ممكن.
    Ucrania acoge con beneplácito el avance en el marco de la Conferencia de Desarme hacia el logro de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ترحب أوكرانيا بالتقدم الكبير المحرز في إطار مؤتمر نزع السلاح صوب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mongolia es partidaria de un TPCE con una auténtica " potencia cero " . UN وتؤيد منغوليا إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تقرﱡ قوة تفجير صفرية حقيقية.
    Dos años después se concluyó el Tratado de prohibición parcial de ensayos y desde entonces el Movimiento de los Países No Alineados ha venido presionando a favor de un TPCE. UN وبعــد عامين، أبرمت معاهــدة للحظر الجزئي للتجارب النوويــة، ومنــذ ذلك الحين تمارس حركــة عدم الانحياز الضغــط من أجل إبــرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    También tenemos presente la fructífera cooperación bilateral entablada por nuestras dos delegaciones a lo largo de los años, incluso en la elaboración del acuerdo histórico de esta Conferencia de iniciar la negociación de un TPCE. UN كما نذكر بالتعاون الثنائي المثمر إلى حد كبير الذي شارك فيه وفدانا على مر السنين، بما في ذلك في توصل هذا المؤتمر إلى الاتفاق التاريخي على بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Grupo espera que todos los Estados den muestras de voluntad política para acelerar las negociaciones, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, sobre todo respecto del " ámbito de aplicación " a fin de que pueda concluirse el TPCE en 1995. UN وتأمل المجموعة تعجيل سرعة المفاوضات بإبداء إرادة سياسية من جانب جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة أسلحة نووية، وبخاصة فيما يتعلق `بالنطاق` لكي يمكن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في ٥٩٩١.
    Instamos a China a que se abstenga de realizar nuevos ensayos nucleares y se sume a la moratoria global mientras trabajamos por finalizar el TPCE en 1996. UN ونحن نحث الصين على أن تمتنع عن إجراء مزيد من التجارب النووية وأن تنضم الى الوقف الاختياري العالمي أثناء عملنا في اتمام وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في ٦٩٩١.
    Menoscabaría la eficacia del TPCE que ciertos aspectos importantes de la prohibición de los ensayos siguieran siendo debatidos y negociados fuera del ámbito de este órgano. UN وسوف يضر بفعالية معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية إذا استمرت مناقشة جوانب هامة من حظر للتجارب والتفاوض عليها خارج إطار هذه الهيئة.
    La prioridad absoluta de la Conferencia durante las próximas semanas será la conclusión con éxito del TPCE. UN إن اﻷولوية المطلقة لمؤتمر نزع السلاح خلال اﻷسابيع القادمة ستكون النجاح في إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    742. La Conferencia de Desarme, al comenzar las negociaciones prioritarias acerca de un tratado general sobre prohibición de ensayos nucleares, contó con el fuerte apoyo político que entrañaba una resolución aprobada por unanimidad por la Asamblea General en la que se instaba a todos los Estados a apoyar las negociaciones multilaterales en la materia (resolución 48/70, de 16 de diciembre de 1993). UN ٧٤٢ - وقد اتخذت الجمعية العامة قرارا بالاجماع دعت فيه جميع الدول الى دعم المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية )القرار ٤٨/٧٠ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣( ووفر لمؤتمر نزع السلاح دعما سياسيا قويا في المفاوضات التي كان يتأهب لاجرائها على سبيل اﻷولوية حول إبرام هذه المعاهدة.
    Hace cuatro decenios que la India propuso la negociación multilateral de tal tratado. UN وقد اقترحت الهند، منذ أربعة عقود، التفاوض المتعدد اﻷطراف على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    En ese espíritu, acogemos con beneplácito las perspectivas de concluir un TPCE con un sistema internacional de verificación elaborado, estricto y no discriminatorio, similar al ya vigente dentro del marco de la Convención sobre las armas químicas. UN وبهذه الروح نرحب بفكرة إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية مع وضع نظام صارم وغير تمييزي للتحقق الدولي يشبه الى حد ما النظام المعمول به حاليا في إطار اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    México exhorta a la comunidad internacional a seguir trabajando para lograr un tratado que prohíba completamente las pruebas nucleares. UN وتحث المكسيك المجتمع الدولي على أن يواصل العمل من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    23 bis. [La Conferencia acoge con satisfacción la reafirmación de la convicción de que el ejercicio de la máxima moderación respecto de los ensayos nucleares sería consecuente con la negociación de un tratado de prohibición completa de ensayos nucleares.] UN ٢٣ مكررة - ]يرحب المؤتمر بإعادة تأكيد الاقتناع بأن ممارسة أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية أمر يتمشى مع التفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.[

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد